Ponizej w cudzysłowiu to wyjasnienie które napisał Jerzy Aftanas dla Pani Krystyny na portalu Genealodzy. Jeszcze niżej mój kłopot ze słowem szkolnik
Tam to sie schowało w tłumaczeniach z rosyjskiego z zeszłego roku i boję się ze moje problemy znikną gdzieś w wirtualnej rzeczywistości nieprzeczytane.
Nie piszę nie rozwiązane, bo mam świadomość że to niełatwe.
Ale może ktoś wie????
"W akcie małżeństwa określenie statusu "szkolnik" nie oznacza 'uczeń', żak, jak podają słowniki.
W tym przypadku termin 'szkolnik' wywodzi sie z nazwy synagogi w języku jidisz : szul = szkoła, dawnszul = szkoła modlitwy. Znaczenie dosłowne: "należacy do synagogi", to jest pełniący obowiązki pilnującego porządku i czystości w synagodze. Funkcja zaszczytna i zbliżona do katolickiego kościelnego, ale ze znacznie wyższą rangą społeczną.
Od tego terminu pochodzi szereg nazwisk żydowskich powstałych w zaborze rosyjskim: Szkolnik, Szkolny, Szkołkin i inne podobne."
Pytanie do Jerzego
Podpinam się do tematu bo mam też problem z terminem szkolnik,
ale nie dotyczy on metryk żydowskich.
Miejsce Modrycz obok Drohobycza, koniec XVIIIw.
wiele metryk z cerkwi gk. w Modryczu
Urodziny , na dwóch pierwszych ojciec nazywa się Eustachy Szkulnik, Szkolnik. Na trzeciej w tym samym domu Eustachy Iwasiutyn Szkolnik molinarius.
Żeby nie było wątpliwości , chrzestnym jest Eustachy Iwasiuta także młynarz
Wszystko to dzieje się w miejscu między Modryczem a Drohobyczem zwanym w metrykach Młynki Szkolnikowe.
Potomkowie Eustachego noszą nazwisko Szkolnik, Szkulnik, Szkilnik.
Czy w cerkwii g.k. także istniała podobna funkcja szkolnika która później stała się w tym przypadku nazwiskiem?
Pozdrawiam Ludomir Domański
