UWAGA: Od kwietnia 2018 roku Forgen.pl zawiesił swoją działalność. Na poniższej stronie znajduje się archiwum serwisu. Możliwość logowania i rejestracji nowych kont została zablokowana. W celu uzyskania porad genealogicznych zapraszamy na inne fora o tej tematyce: genealodzy.pl, Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne Gniazdo

Jasionna-Wolski-?-1762

Prośby o pomoc w tłumaczeniu z łaciny

Moderator: Moderatorzy



AUTOR TEMATU
StraszMarek
Posty: 61
Rejestracja: śr cze 06, 2012 4:23 pm
Podziękował/a: 28 razy

Jasionna-Wolski-?-1762

Post autor: StraszMarek » śr cze 25, 2014 1:52 pm

Proszę o tłumaczenie aktu:

Rok aktu: 1762
Miejscowość: Jasionna
Imię (dziecka/męża/zmarłego): ?
Nazwisko (dziecka/męża/zmarłego): Wolski
Link do zdjęcia: https://www.dropbox.com/s/d105qg83oqsbm ... rowska.jpg


Bardzo prosze o odczytanie imienia i tytułu młodego (Wielmożny .... Wolski .... chęciński) i tytułu panny młodej (Urszula Jurowska cześnikówna (?) .....).
Pozdrowienia, Marek


krystyna
Posty: 496
Rejestracja: wt kwie 15, 2008 9:11 pm
Lokalizacja: Łódź
Podziękował/a: 11 razy
Podziękowano: 82 razy

Re: Jasionna-Wolski-?-1762

Post autor: krystyna » śr cze 25, 2014 2:58 pm

Marcin Wolski Pocillator - cześnik, podczaszy

__________
Krystyna

-- Post scalono 25 cze 2014, 18:50 --

Urszula nie Jurowska a Turowska spójrz jak pisano J – np. Jnter, Josephus,

___
Krystyna

ODPOWIEDZ

Wróć do „Akty - łacina”