UWAGA: Od kwietnia 2018 roku Forgen.pl zawiesił swoją działalność. Na poniższej stronie znajduje się archiwum serwisu. Możliwość logowania i rejestracji nowych kont została zablokowana. W celu uzyskania porad genealogicznych zapraszamy na inne fora o tej tematyce: genealodzy.pl, Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne Gniazdo

Potrzebujesz tłumaczenia ? Przeczytaj to ...

Prośby o pomoc w tłumaczeniu z j. niemieckiego

Moderator: Moderatorzy


Awatar użytkownika

AUTOR TEMATU
whanak
Posty: 1065
Rejestracja: sob kwie 12, 2008 6:37 am
Lokalizacja: Brassel, Schläsing
Podziękował/a: 37 razy
Podziękowano: 41 razy
Kontakt:

Potrzebujesz tłumaczenia ? Przeczytaj to ...

Post autor: whanak » pn cze 08, 2009 7:48 pm

Witam,

jeśli chcesz otrzymać pomoc forumowiczów szybko, oraz by tłumaczenie było jak najdokładniejsze i pełne, postaraj się:

- podać wszystkie znane Ci z dokumentu nazwy własne, nazwiska, nazwy miejscowości
- zamieszczać skany w najlepszej możliwej jakości/rozdzielczości. Lepiej mieć zbyt duży obrazek i go zmniejszać, niż nie móc odczytać
- zamieszczać większą próbkę tekstu trudnego do odczytania, a nie tylko pojedyncze słowa; materiał porównawczy jest zazwyczaj istotny
- sprawdzać, czy linki do zdjęć zamieszczone w wątku są poprawne i działają; sprawdzenie ich to tylko chwila...
- nadawać tematowi tytuł mówiący coś więcej o tematyce zadania (np "Akt urodzenia z 1895 r."), niż krótkie "Proszę o tłumaczenie"; to ułatwi ponowne odszukanie wątku.
- uzbroić się w cierpliwość

Stosowanie się do tych zasad zachęci innych do pomocy i ułatwi im pracę.

Nie znając języka, możesz się także pokusić o własne tłumaczenie korzystając z :
http://translate.google.com/#web:de|pl|
Narzędzie nie jest idealne, ale do prostych tłumaczeń często wystarcza.


Jak czytać literki pokazano tu: http://pl.wikipedia.org/w/index.php?tit ... 0330104110


Dodatkowo, zdecydowanie zalecam pobrać i wydrukować ;

Młynarka pisze: "Może przydadzą się niedawno dodane na stronie WTG Gniazdo tłumaczenia formularzy aktów USC (nie wiem, czy je już znasz):
1. http://wtg-gniazdo.org/upload/opracowan ... odziny.pdf
2. http://wtg-gniazdo.org/upload/opracowan ... 4-1875.pdf
3. http://wtg-gniazdo.org/upload/opracowan ... d_1876.pdf
4. http://wtg-gniazdo.org/upload/opracowania/asc_zgon.pdf
oraz (również stamtąd) szablony liczebników:
http://www.wtg-gniazdo.org/upload/rozne/liczebniki.pdf"
W odczytaniu imion pomocne będzie to:

http://script.byu.edu/german/resources/ ... German.pdf

Zawody jakie wykonywali nasi przodkowie :

http://www.sbc.org.pl/dlibra/docmetadat ... _id=375612


Pozdrawiam
W.
Witold Hanak - pkt IV.4.k regulaminu
-- ysearch: QU4UV -------------------------------------------
http://hannak-familie.eu Falkenberg O/S, Breslau, Erfurt

ODPOWIEDZ

Wróć do „Akty - niemiecki”