Proszę o tłumaczenie aktu:
Rok aktu: 1893
Miejscowość: Żelechów
Imię (dziecka/męża/zmarłego): Andrzej
Nazwisko (dziecka/męża/zmarłego): Bezler
Link do zdjęcia: http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... 9c1b3.html
Dzień dobry,
Czy mógłbym prosić kogoś pomocnego o tłumaczenie aktu zgonu Andrzeja Bezlera, zm. w 1893 roku we wsi Franzdorf/Francdorf, parafia Żelechów. Udało mi się jedynie rozszyfrować, nie wiem zresztą, czy poprawnie, imiona rodziców: Stanisław i Katarzyna. Zmarły był krewnym mojego prapradziadka.
Z góry dziękuję.
UWAGA: Od kwietnia 2018 roku Forgen.pl zawiesił swoją działalność. Na poniższej stronie znajduje się archiwum serwisu. Możliwość logowania i rejestracji nowych kont została zablokowana. W celu uzyskania porad genealogicznych zapraszamy na inne fora o tej tematyce: genealodzy.pl, Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne Gniazdo
Żelechów-Bezler-Andrzej-1893
Moderator: Moderatorzy
Re: Żelechów-Bezler-Andrzej-1893
Działo się w mieście Żelechów 15 /27 sierpnia 1893 roku o godzinie 10 rano. Stawił się Tomasz Bezler lat 50 i Józef Tomaszewski lat 45, obydwaj gospodarze ze wsi Francdorf i oświadczyli, ze w dniu wczorajszym o godzinie 7 rano zmarł w Francdorf Andrzej Bezler 18 lat, syn Stanisława i Katarzyny małżonków Bezlerów. Po naocznym stwierdzeniu śmierci andrzeja akt ten został sporządzony i przez nas ( tzn. urzędnika ) podpisany.