UWAGA: Od kwietnia 2018 roku Forgen.pl zawiesił swoją działalność. Na poniższej stronie znajduje się archiwum serwisu. Możliwość logowania i rejestracji nowych kont została zablokowana. W celu uzyskania porad genealogicznych zapraszamy na inne fora o tej tematyce: genealodzy.pl, Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne Gniazdo

Sopot-Czekirda-Stefan-1878

Prośby o pomoc w tłumaczeniu z j. rosyjskiego

Moderator: Moderatorzy



AUTOR TEMATU
jasminum
Posty: 49
Rejestracja: wt lut 18, 2014 11:31 pm
Podziękował/a: 7 razy
Podziękowano: 7 razy

Sopot-Czekirda-Stefan-1878

Post autor: jasminum » sob mar 15, 2014 3:44 pm

Proszę o przetłumaczenie imienia

Rok aktu: 1878
Miejscowość: Sopot
Imię (dziecka/męża/zmarłego): Stefan
Nazwisko (dziecka/męża/zmarłego): Czekirda
Link do zdjęcia: http://www.szukajwarchiwach.pl/88/691/0 ... ROeTH65Btg


Akt 4. Proszę jedynie o przetłumaczenie imienia matki zmarłego. We wcześniejszych aktach natknęłam się na imię Ahafia, a tutaj wygląda to na całkiem inne imię i zgłupiałam :glupek:
I jeszcze pytanie, dotyczące określenia "chrześcijanin". Skoro to akta z cerkwi prawosławnej, to o co chodz? Trochę się gubić zaczynam, bo we wsi moich przodków najpierw była cerkiew unicka i tam ich akta były, potem była cerkiew prawosławna i wtedy tam ich akta były, a jeszcze w międzczasie te same osoby pojawiają się w parafii rzymskokatolickej pobliskiego miasteczka. To w końcu jakiej wiary oni byli? :niewiem:
Jak już przy języku rosyjskim jestem to zapytam co to za przyczyna śmierci "om kopa"?
Pozdrawiam,
Joanna


dziadek_m60
Posty: 1330
Rejestracja: czw sty 27, 2011 9:52 am
Lokalizacja: Pisz, woj. warminsko-mazurski
Podziękował/a: 28 razy
Podziękowano: 600 razy

Re: Sopot-Czekirda-Stefan-1878

Post autor: dziadek_m60 » sob mar 15, 2014 5:26 pm

Witam.
Według mnie to imię :
„Chaśka” - zdrobnienie od imienia Michalina
http://zdrobnienia.pl/michalina.htm
Pozdrawiam
---------------------------
Bogdan Mielczarczyk
"Między Pułtuskiem a Wyszkowem"
Nazwiska: Mielczarczyk, Żołyński (a), Zdziera, Gemza, Skoczylas, Skoczeń, Sklepiński (a).
Miejscowości: Obryte, Zatory, Zambski, Pniewo.


AUTOR TEMATU
jasminum
Posty: 49
Rejestracja: wt lut 18, 2014 11:31 pm
Podziękował/a: 7 razy
Podziękowano: 7 razy

Re: Sopot-Czekirda-Stefan-1878

Post autor: jasminum » sob mar 15, 2014 7:45 pm

A tak się zastanawiam czy nie jest to na przykład Chajka? Może to rodzaj jakiegoś zdrobnienia od Ahafia lub Ahafija?
Pozdrawiam,
Joanna


dziadek_m60
Posty: 1330
Rejestracja: czw sty 27, 2011 9:52 am
Lokalizacja: Pisz, woj. warminsko-mazurski
Podziękował/a: 28 razy
Podziękowano: 600 razy

Re: Sopot-Czekirda-Stefan-1878

Post autor: dziadek_m60 » ndz mar 16, 2014 6:41 am

Witam.
„крестьянин „– to chłop, wieśniak, włościanin, a nie chrześcijanin, bo byłoby wówczas „христианин”
„из родителей Ивана и Хаськи” – z rodziców Jana i Chaśki
"кома" - to śpiączka
Agafia – może interesująca Cię osoba miała dwa imiona, z których korzystała – Agafia, Michalina /Chaśka/
Pozdrawiam
---------------------------
Bogdan Mielczarczyk
"Między Pułtuskiem a Wyszkowem"
Nazwiska: Mielczarczyk, Żołyński (a), Zdziera, Gemza, Skoczylas, Skoczeń, Sklepiński (a).
Miejscowości: Obryte, Zatory, Zambski, Pniewo.


AUTOR TEMATU
jasminum
Posty: 49
Rejestracja: wt lut 18, 2014 11:31 pm
Podziękował/a: 7 razy
Podziękowano: 7 razy

Re: Sopot-Czekirda-Stefan-1878

Post autor: jasminum » pn mar 17, 2014 2:07 pm

Dziękuję za wyjaśnienia :) Rosyjskiego uczyłam się w podstawówce, dawno temu i radzę sobie średnio, albo słabo. W tych aktach tyle różnych przekręceń i błędów w imionach i nazwiskach napotykam, że często zastanawiam się czy to te same osoby są, czy różne.
Co do tej przyczyny śmierci z aktu zgonu, to napisałam ten wyraz, tak jak było napisane po rosyjsku, czyli "om kopa", po polsku by to chyba brzmiało "ot kora". czy to właśnie oznacza śpiączkę?
Pozdrawiam,
Joanna


dziadek_m60
Posty: 1330
Rejestracja: czw sty 27, 2011 9:52 am
Lokalizacja: Pisz, woj. warminsko-mazurski
Podziękował/a: 28 razy
Podziękowano: 600 razy

Re: Sopot-Czekirda-Stefan-1878

Post autor: dziadek_m60 » wt mar 18, 2014 9:14 am

Witam.
W takim razie to nie śpiączka.
"кора" – może to być kora mózgowa, kora nadnerczy, może chodzi tu jakieś zapalenie opon mózgowych, a może w tekście jest jeszcze jakieś słowo tego dotyczące, może wklej link do tekstu, aby można było spojrzeć na to szerzej.
Pozdrawiam
---------------------------
Bogdan Mielczarczyk
"Między Pułtuskiem a Wyszkowem"
Nazwiska: Mielczarczyk, Żołyński (a), Zdziera, Gemza, Skoczylas, Skoczeń, Sklepiński (a).
Miejscowości: Obryte, Zatory, Zambski, Pniewo.


AUTOR TEMATU
jasminum
Posty: 49
Rejestracja: wt lut 18, 2014 11:31 pm
Podziękował/a: 7 razy
Podziękowano: 7 razy

Re: Sopot-Czekirda-Stefan-1878

Post autor: jasminum » wt mar 18, 2014 4:14 pm

Tu rubryka, a w niej pierwsza i piąta osoba od dołu mają taką właśnie przyczynę śmierci:
http://www.szukajwarchiwach.pl/88/691/0 ... eljGrlRrOQ
Pozdrawiam,
Joanna

ODPOWIEDZ

Wróć do „Akty - rosyjski”