Strona 1 z 1

Wola Różaniecka-Patro-Wojciech-1871

: pn kwie 21, 2014 12:16 am
autor: antos
Proszę o tłumaczenie aktu:

Rok aktu: 1871
Miejscowość: Wola Różaniecka
Imię (dziecka/męża/zmarłego): Wojciech
Nazwisko (dziecka/męża/zmarłego): Patro
Link do zdjęcia: http://zapodaj.net/05f190388110b.jpg.html


Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu (54) Marianny Gleń i Wojciecha Patro

Re: Wola Różaniecka-Patro-Wojciech-1871

: czw kwie 24, 2014 8:00 pm
autor: antos
antos pisze: Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu
Proszę o sprawdzenie tłumaczenia ;p

Działo się w osadzie Tarnogród w 01/13 dzień listopada 1871 roku o 4 godzinie po południu. Wiadomym czynimy, że obecności świadków Błażeja Patro, lat 33 i Kazimierza Gałki, lat 35 liczącego, rolników mieszkających we wsi Wola Różaniecka, zawarto dzisiejszego dnia religijny związek małżeński między
-WOJCIECHEM PATRO, kawalerem, rolnikiem, 21 lat, urodzonym i mieszkającym we wsi Różaniec, synem Jana i Marianny z P…? i
-MARIANNĄ GLENIÓWNĄ, panną, rolniczką, 19 lat od urodzenia, urodzoną i mieszkającą we wsi Wola Różaniecka, córką Szymona i Katarzyny z domu Gałkówny. Ślub ten poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w parafialnym Kościele, w dniach niedzielnych, a mianowicie: 8, 15 i 22 października bieżącego roku. Nowozaślubieni oświadczyli, że umowa przedmałżeńska miedzy nimi zawarta nie była. Religijny obrzęd ślubu odprawiony przez księdza Rafała Rejmana, Wikarego Tarnogrodzkiego Kościoła. Akt ten obydwu stronom i świadkom niepiśmiennym przeczytany, przez nas tylko podpisany.
Ks. Ignacy Siekierzyński

Re: Wola Różaniecka-Patro-Wojciech-1871

: czw maja 22, 2014 6:39 pm
autor: antos
antos pisze:
antos pisze: Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu
Ponawiam prośbę o sprawdzenie.

Re: Wola Różaniecka-Patro-Wojciech-1871

: czw maja 22, 2014 7:04 pm
autor: elza
Wszystko OK,
= poprawiłabym tylko tłumaczenie słowa: крестьянин - to włościanin, chłop, a rolnik to - земледелецъ,
= Matka młodego to - Marianna z Pientaków (Piętaków)

pozdrawiam Ela

Re: Wola Różaniecka-Patro-Wojciech-1871

: czw maja 22, 2014 7:14 pm
autor: antos
elza pisze: крестьянин - to włościanin, chłop, a rolnik to - земледелецъ,
O proszę nie wiedziałem tego. Dziękuję za podpowiedź :)
hmmm a czym się różni chłop, włościan od rolnika?

Dziękuje za spr :)))

Re: Wola Różaniecka-Patro-Wojciech-1871

: czw maja 22, 2014 7:40 pm
autor: elza
W największym skrócie:
włościanin to każdy mieszkaniec wsi (mógł, ale nie musiał pracować na roli)
rolnik mieszkaniec wsi pracujący na roli

Ela

Re: Wola Różaniecka-Patro-Wojciech-1871

: czw maja 22, 2014 7:56 pm
autor: antos
elza pisze:W największym skrócie:
włościanin to każdy mieszkaniec wsi (mógł, ale nie musiał pracować na roli)
rolnik mieszkaniec wsi pracujący na roli
Ahaaaaa :)
Dzięki za info :)