Strona 1 z 1

Prandocin-Molęda-Jan-1878

: ndz sie 03, 2014 8:24 pm
autor: hexon78
Proszę o tłumaczenie aktu:

Rok aktu: 1878
Miejscowość: Prandocin
Imię (dziecka/męża/zmarłego): Jan
Nazwisko (dziecka/męża/zmarłego): Molęda
Link do zdjęcia: https://www.dropbox.com/s/02whw74sykpc2vf/DSC00012.JPG


Proszę o tłumaczenie aktu ślubu.
Jan Molenda z Anną Marchewką

Dziękuje i pozdrawiam

Re: Prandocin-Molęda-Jan-1878

: pn sie 04, 2014 10:28 am
autor: jotce
Muniakowice 4
Działo się we wsi Prandocin dwudziestego piątego stycznia (szóstego lutego) tysiąc osiemset siedemdziesiątego ósmego roku o godzinie dwunastej w południe. Oświadczamy, że w obecności Wincentego Marusy, lat trzydzieści sześć i Jana Baiolek, lat trzydzieści osiem, kolonistów, mieszkańców wsi Muniakowice, zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński odbyty przez niżej podpisanego proboszcza między Janem Molendą (Janem Molendą), kawalerem, synem kolonisty Andrzeja i zmarłej Reginy z Chrapaczów, urodzonym i przy ojcu zamieszkałym we wsi Muniakowice urlopowanym żołnierzem, lat trzydzieści i Anną Marchewkówną (Anną Marchewkówną), panną, córką zmarłego Wojciecha Marchewki i żyjącej mieszkanki Muniakowic Jadwigi z Rakoszów, urodzoną i przy bracie zamieszkałą we wsi Muniakowice, lat dwadzieścia osiem. Związek ten poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w dniach dwudziestego, dwudziestego siódmego stycznia i trzeciego lutego bieżącego roku w tutejszym kościele parafialnym. Nowożeńcy oświadczyli, że nie zawierali umowy przedślubnej. Ojciec pana młodego i matka panny młodej wyrazili ustnie swoją zgodę na to małżeństwo. Nowożeniec przedstawił pozwolenie Zarządu Powiatowego z osiemnastego stycznia bieżącego roku numer dwieście czterdzieści jeden. Akt ten wszystkim niepiśmiennym przeczytany i przez nas tylko podpisany. Ksiądz Franciszek Smolka proboszcz utrzymujący akta stanu cywilnego
8)