Proszę o tłumaczenie aktu:
Rok aktu: 1909
Miejscowość: Krzeszów
Imię (dziecka/męża/zmarłego): Agnieszka
Nazwisko (dziecka/męża/zmarłego): Szwedo
Link do zdjęcia: http://lukka.za.pl/Szwedo-Agnieszka_Ant ... 9_akt3.jpg
Uprzejmie proszę o przetłumaczenie załączonego aktu.
Jest to akt małżeństwa pomiędzy Agnieszką Szwedo i Antonim Szbatem. Akt numer 3
Z góry dziękuję.
UWAGA: Od kwietnia 2018 roku Forgen.pl zawiesił swoją działalność. Na poniższej stronie znajduje się archiwum serwisu. Możliwość logowania i rejestracji nowych kont została zablokowana. W celu uzyskania porad genealogicznych zapraszamy na inne fora o tej tematyce: genealodzy.pl, Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne Gniazdo
Krzeszów-Szwedo-Agnieszka-1909
Moderator: Moderatorzy
-
- Posty: 280
- Rejestracja: czw cze 06, 2013 1:33 pm
- Podziękował/a: 10 razy
- Podziękowano: 125 razy
Re: Krzeszów-Szwedo-Agnieszka-1909
3
Jasiennik Nowy
Szabat Antoni
z
Szwedo Agnieszką
Działo się w miejscowości Krzeszów czwartego/siedemnastego/ stycznia tysiąc dziewięćset dziewiątego roku o godzinie czwartej po południu. Oświadczamy, że w obecności świadków: Andrzeja Strzęciwilka lat czterdzieści mającego we wsi Jasiennik Nowy zamieszkałego i Wojciecha Szendały lat trzydzieści mającego we wsi Dolny Krzeszów zamieszkałego, obu chłopów rolników zawarto dziś religijny związek małżeński między Antonim Szabatem /Antonim Szabatem/ chłopem kawalerem, lat dwadzieścia mającym, urodzonym i zamieszkałym we wsi Lipiny, synem Sebastiana i Anastazji, z domu Wołotyn, małżonków Szabat i Agnieszką Szwedo /Agnieszką Szwedo/ panną, chłopką, lat dwadzieścia trzy mającą, urodzoną i zamieszkałą we wsi Jasiennik Nowy, córką nieżyjącego Józefa i pozostającej wśród żywych jego żony Marianny z domu Ptaszek, małżonków Szwedo. Związek ten poprzedziły trzy zapowiedzi, ogłoszone w tutejszym kościele parafialnym: dwudziestego pierwszego grudnia roku przeszłego/trzeciego stycznia roku teraźniejszego/ dwudziestego ósmego grudnia roku przeszłego/dziewiątego stycznia roku teraźniejszego/ czwartego/siedemnastego stycznia roku teraźniejszego. Zezwolenie na zawarcie związku nastąpiło ustnie przez ojca panny młodej, obecnego przy akcie. Nowożeńcy oświadczyli że nie zawarli między sobą umowy przedślubnej. Religijny obrzęd zawarcia małżeństwa odprawiony został przez księdza Stanisława Rybkę/Rybka Proboszcza Parafii. Akt ten przystępującym nowożeńcom i świadkom przeczytany, a po ich niepiśmienności przez nas tylko podpisany.
/Ks. Stanisław Rybka Utrzymujący Akta Stanu Cywilnego/
Pozdrawiam
Maria
Jasiennik Nowy
Szabat Antoni
z
Szwedo Agnieszką
Działo się w miejscowości Krzeszów czwartego/siedemnastego/ stycznia tysiąc dziewięćset dziewiątego roku o godzinie czwartej po południu. Oświadczamy, że w obecności świadków: Andrzeja Strzęciwilka lat czterdzieści mającego we wsi Jasiennik Nowy zamieszkałego i Wojciecha Szendały lat trzydzieści mającego we wsi Dolny Krzeszów zamieszkałego, obu chłopów rolników zawarto dziś religijny związek małżeński między Antonim Szabatem /Antonim Szabatem/ chłopem kawalerem, lat dwadzieścia mającym, urodzonym i zamieszkałym we wsi Lipiny, synem Sebastiana i Anastazji, z domu Wołotyn, małżonków Szabat i Agnieszką Szwedo /Agnieszką Szwedo/ panną, chłopką, lat dwadzieścia trzy mającą, urodzoną i zamieszkałą we wsi Jasiennik Nowy, córką nieżyjącego Józefa i pozostającej wśród żywych jego żony Marianny z domu Ptaszek, małżonków Szwedo. Związek ten poprzedziły trzy zapowiedzi, ogłoszone w tutejszym kościele parafialnym: dwudziestego pierwszego grudnia roku przeszłego/trzeciego stycznia roku teraźniejszego/ dwudziestego ósmego grudnia roku przeszłego/dziewiątego stycznia roku teraźniejszego/ czwartego/siedemnastego stycznia roku teraźniejszego. Zezwolenie na zawarcie związku nastąpiło ustnie przez ojca panny młodej, obecnego przy akcie. Nowożeńcy oświadczyli że nie zawarli między sobą umowy przedślubnej. Religijny obrzęd zawarcia małżeństwa odprawiony został przez księdza Stanisława Rybkę/Rybka Proboszcza Parafii. Akt ten przystępującym nowożeńcom i świadkom przeczytany, a po ich niepiśmienności przez nas tylko podpisany.
/Ks. Stanisław Rybka Utrzymujący Akta Stanu Cywilnego/
Pozdrawiam
Maria
Konto zawieszone.
Chcę podziękować wszystkim osobom, które udzieliły mi pomocy. Jednocześnie, przepraszam wszystkich, którym nie będę mogła już pomóc.
Pozdrawiam
Maria
Chcę podziękować wszystkim osobom, które udzieliły mi pomocy. Jednocześnie, przepraszam wszystkich, którym nie będę mogła już pomóc.
Pozdrawiam
Maria