Strona 1 z 1

Ciążeń-Pawela-Jan-1873

: sob lis 15, 2014 3:29 pm
autor: Necpluribusimpar
Proszę o tłumaczenie aktu:

Rok aktu: 1873
Miejscowość: Ciążeń
Imię (dziecka/męża/zmarłego): Jan
Nazwisko (dziecka/męża/zmarłego): PAWELA
Link do zdjęcia: http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/9a1 ... 315d4.html


Dzien dobry,

Uprzejmie prosze o przetlumaczenie aktu slubu moich prapradziadkow:
Miejscowosc : Ciazen
Imiona Nazwiska :
Jan PAWELA
Barbara KORCZEWSKA
Rok 1873

Z Uszanowaniem,

Rafal PAWELA

Re: Ciążeń-Pawela-Jan-1873

: pn lis 17, 2014 8:22 am
autor: dziadek_m60
Witam.
U góry strony na wstępie „…Działo się w Ciążeniu Holendry….14” - zakreślone i zapis „przekreślono”.
A dalej:
Część wstępna aktu, chodzi tu zapewne o akt nr 13 znajduje się na poprzedniej stronie księgi aktów, a tu zaczyna się:
„………… lat mających, rolników z Ciążenia zawarto dzisiejszego dnia religijny związek małżeński między Janem Pawelą, lat 33 liczącym, wdowcem po zmarłej w Ciążeniu, żonie Mariannie z Korczeskich, synem Stanisława i Jadwigi Powelów, rolników ze Skarboszewa, tamże urodzonym, w Ciążeniu mieszkającym, rolnikiem i Barbarą Korczeską, panną, 17 lat liczącą córką Jakuba i Agnieszki Korczeskich, rolników z Ciążenia, tamże urodzoną i przy rodzicach mieszkającą. Ślub ten poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w niedzielnych dniach ludności na liturgii zebranej w Ciążeńskim parafialnym kościele, a mianowicie: 10, 17 i 24 bieżącego miesiąca. Na odprawienie tego ślubnego związku żadnych przeszkód nie było. Pozwolenie od obecnych osobiście przy ślubnym akcie rodziców panny młodej udzielone ustnie. Nowożeńcy oświadczyli, że przedmałżeńska umowa między nimi zawarta nie była. Akt ten nowozaślubionym i świadkom niepiśmiennym przeczytany, przez Nas podpisany.
(podpis księdza)”

Re: Ciążeń-Pawela-Jan-1873

: pn lis 17, 2014 1:35 pm
autor: Necpluribusimpar
Dziekuje bardzo za to tlumaczenie i pozwalam sobie dolaczyc brakujaca czesc aktu na drugim mikrofilmie.

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/2ff ... 73151.html


Uwazam to forum za bardzo profesionalne i nieslychanie przyjazne.
Polecam rowniez swoje uslugi w tlumaczeniu i analizowaniu dokumentow francuskojezycznych.
Jest to moj drugi jezyk a Francja moja druga ojczyzna



Z Uszanowaniem

Rafal PAWELA

Re: Ciążeń-Pawela-Jan-1873

: pn lis 17, 2014 2:39 pm
autor: dziadek_m60
Witam.
Tłumaczenie brakującego wstępu do aktu małżeństwa nr 13/1873 :
13. Ciążeń.
Działo się w Ciążeniu 25 sierpnia 1873 roku o 8 godzinie rano. Wiadomym czynimy, że w obecności świadków Marcina Iwańskiego, 50 lat i Jana Zapartego, 30 lat liczących…….
Ks. Teodor Kaszewski, Proboszcz Ciążeńskiej Parafii

PS.
Moja Mama przebywała w latach 1927 -1935 we Francji, w miejscowości Abscon, w departamencie Nord, tam też przyszły na świat jej dwie siostry.

Re: Ciążeń-Pawela-Jan-1873

: pn lis 17, 2014 2:51 pm
autor: Necpluribusimpar
Ja mieszkam na poludniu Francji (Avignon), lecz jesli moge pomoc, to prosze podac dane, a ja porozumie sie z merostwem.