Strona 1 z 1

Ciechanów-Juszkowski-Antoni-1888

: ndz gru 07, 2014 11:58 pm
autor: Bea
Proszę o tłumaczenie aktu:

Rok aktu: 1888
Miejscowość: Ciechanów
Imię (dziecka/męża/zmarłego): Antoni
Nazwisko (dziecka/męża/zmarłego): Juszkowski
Link do zdjęcia: https://picasaweb.google.com/lh/photo/3 ... directlink


Witam, mam nietypową prośbę.
Bardzo proszę o rozszyfrowanie zapisów oznaczonych kropkami. To skorowidz akt notarialnych z Ciechanowa (Rogalskiego). W 1888 r. zmarł mój praaadziadek Antoni Juszkowski (syn Adama) - mąż Józefy z domu Krysiewicz (jej ojciec to Karol). Antoni mieszkał w Modle i był "właścicielem części wsi". Tak jak na to patrzę, to jakby widzę te nazwiska (ale może widzę to, co chcę zobaczyć).
Znalazłam syna Andrzeja i dwie córki Mariannę i Wiktorię - ale chyba ich imion nie widzę w tym skorowidzu.

Re: Ciechanów-Juszkowski-Antoni-1888

: pn gru 08, 2014 7:48 am
autor: dziadek_m60
Witam.
Tak odczytuje dane ze skorowidza:
-1887/18 – Juskowski Antoni, s. Adama i Józefa z domu Krysiewicz, córka Karola, małżonkowie
- 1887/18 – Juskowski Konstanty, s. Antoniego
-1888/251.256 – Judkiewicz Sender – Don Gekowlewicz *) – oświadczenie i pokwitowanie
- 1889/305 – Juskowskie, Józefa, córka Karola, Kazimierz, Franciszek i Konstanty, s. Antoniego (Куп. пред. – nie mam pojęcia co może oznaczać ten skrót)
-1889/306 – Juskowski Konstanty, s. Antoniego, umowa przedślubna
*) – nie jestem pewien czy dobrze odczytałem

Re: Ciechanów-Juszkowski-Antoni-1888

: pn gru 08, 2014 10:40 pm
autor: Bea
dziadek_m60 pisze:Куп. пред. – nie mam pojęcia co może oznaczać ten skrót
może kupno - predaż ?
okaże się na pewno, jak poznam co jest w tych aktach
A pewnie nie będzie łatwo... :F

Jeszcze raz serdecznie dziękuję !!

Re: Ciechanów-Juszkowski-Antoni-1888

: wt gru 09, 2014 5:48 am
autor: dziadek_m60
Witam.
Jeszcze raz przyjrzałem się dokumentowi i dochodzę do wniosku że ten drugi skrót to będzie nie „пред.”
a „прид.” Tak jak piszesz odpowiedź jest w aktach, będzie można wówczas ustalić jakie znaczenie mają te skróty.