Proszę o tłumaczenie aktu:
Rok aktu: 1914
Miejscowość: Wąsosze
Imię (dziecka/męża/zmarłego): Marcin
Nazwisko (dziecka/męża/zmarłego): Staszczak
Link do zdjęcia: http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... 7269e.html
Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Marcina Staszczak.
Z góry dziękuję, Tomek
UWAGA: Od kwietnia 2018 roku Forgen.pl zawiesił swoją działalność. Na poniższej stronie znajduje się archiwum serwisu. Możliwość logowania i rejestracji nowych kont została zablokowana. W celu uzyskania porad genealogicznych zapraszamy na inne fora o tej tematyce: genealodzy.pl, Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne Gniazdo
Wąsosze-Staszczak-Marcin-1914
Moderator: Moderatorzy
-
- Posty: 1330
- Rejestracja: czw sty 27, 2011 9:52 am
- Lokalizacja: Pisz, woj. warminsko-mazurski
- Podziękował/a: 28 razy
- Podziękowano: 600 razy
Re: Wąsosze-Staszczak-Marcin-1914
29 Julia
Działo się w osadzie Wąsosze 9 / 22 sierpnia 1914 roku o 6 godzinie po południu. Stawili się Józef Czerniak, 47 lat i Andrzej Szczepankiewicz, 56 lat liczący, obaj gospodarze mieszkający w Julii i oświadczyli, że 7 / 20 sierpnia tego roku o 10 godzinie wieczorem zmarł w Julii Marcin Staszczak, wdowiec, robotnik dniówkowy, 85 lat liczący, syn zmarłych i nieznanych z imienia i nazwiska rodziców, miejsce jego urodzenia nieznane, mieszkający w Julii. Po naocznym upewnieniu się o śmierci Marcina Staszczaka Akt ten niepiśmiennym świadkom przeczytany i dlatego przez Nas tylko podpisany.
Ks. Franciszek Klima……? Proboszcz Parafii Wąsosze Trzymający Akty Stanu Cywilnego
Działo się w osadzie Wąsosze 9 / 22 sierpnia 1914 roku o 6 godzinie po południu. Stawili się Józef Czerniak, 47 lat i Andrzej Szczepankiewicz, 56 lat liczący, obaj gospodarze mieszkający w Julii i oświadczyli, że 7 / 20 sierpnia tego roku o 10 godzinie wieczorem zmarł w Julii Marcin Staszczak, wdowiec, robotnik dniówkowy, 85 lat liczący, syn zmarłych i nieznanych z imienia i nazwiska rodziców, miejsce jego urodzenia nieznane, mieszkający w Julii. Po naocznym upewnieniu się o śmierci Marcina Staszczaka Akt ten niepiśmiennym świadkom przeczytany i dlatego przez Nas tylko podpisany.
Ks. Franciszek Klima……? Proboszcz Parafii Wąsosze Trzymający Akty Stanu Cywilnego
Pozdrawiam
---------------------------
Bogdan Mielczarczyk
"Między Pułtuskiem a Wyszkowem"
Nazwiska: Mielczarczyk, Żołyński (a), Zdziera, Gemza, Skoczylas, Skoczeń, Sklepiński (a).
Miejscowości: Obryte, Zatory, Zambski, Pniewo.
---------------------------
Bogdan Mielczarczyk
"Między Pułtuskiem a Wyszkowem"
Nazwiska: Mielczarczyk, Żołyński (a), Zdziera, Gemza, Skoczylas, Skoczeń, Sklepiński (a).
Miejscowości: Obryte, Zatory, Zambski, Pniewo.