UWAGA: Od kwietnia 2018 roku Forgen.pl zawiesił swoją działalność. Na poniższej stronie znajduje się archiwum serwisu. Możliwość logowania i rejestracji nowych kont została zablokowana. W celu uzyskania porad genealogicznych zapraszamy na inne fora o tej tematyce: genealodzy.pl, Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne Gniazdo

Koszyce-Ciesielski-Romuald-1876

Moderator: Moderatorzy



AUTOR TEMATU
strix
Posty: 7
Rejestracja: pt kwie 21, 2017 11:00 pm
Podziękował/a: 3 razy

Koszyce-Ciesielski-Romuald-1876

Post autor: strix » śr maja 24, 2017 5:15 pm

Proszę o tłumaczenie aktu:

Rok aktu: 1876
Miejscowość: Koszyce
Imię (dziecka/męża/zmarłego): Margit
Nazwisko (dziecka/męża/zmarłego): Ciesielska
Link do zdjęcia: https://images82.fotosik.pl/591/a8deb59dd428a413.jpg


Witam,

proszę o pomoc w rozszyfrowaniu 20 wiersza z księgi chrztów.
i dopisek poniżej.

Matka Gisella Fenko, Ojciec Romuald Ciesielski

Chyba w języku węgierskim.

Obrazek

Dziękuję i pozdrawiam serdecznie
Maciek Samulski


marla

Re: Koszyce-Ciesielski-Romuald-1876

Post autor: marla » ndz lip 02, 2017 4:42 pm

Szia!
Definitywnie magyar! Nie znam ani 1 słowa po węgiersku, ale dzięki google-tłumacz i wiktionary dość szybko mam wyniki częściowe:

str. 570 1876 rok styczeń
1. honap napjan - dzień miesiąca : 9
2. neveik a keresztelonek - chrzcił***: ... ?
3. neveik a kereszteltek - imię chrzczonego**: Margit Maria ...
4. neveik a szuleknek - rodzice*: Romuald Ciesielski ..., Gizella Fenko ...
5. vallasuk - wyznanie: rzymskokatolickie*
6. rendjok es allapotjuk - zawód**: żołnierz, ...?
7. nevei a kereszt-atyanak es anyanak - imiona i nazwiska ojców i matek chrzestnych**: Jozef Molnar..., Maria ...
8. lakhelyok - adres*: ...?
9. eszrevetel - uwagi, komentarze* - ... ?
9a. bába - położna
# (dopisek dołem) ... 1876 5/9 1663... to może być księga metrykalna 1876 r. str. 1663 wpis 5/9)***
-----
1-9 nr kolumny
* dedukcja - przekonanie graniczące z pewnością
** indukcja i ekstrapolacja - duży stopień prawdopodobieństwa
*** wróżenie z fusów
-----
1. 20 to nr wpisu (lp); 9 stycznia to data... chrztu, urodzenia czy wpisu? w 3. pojawia się nadmiarowe 8. - może: ur. 8. ochrzczona 9. stycznia*** odcyfrowanie #dopiska mogłoby wiele wyjaśnić, jeśli wolisz "na skróty" przyjmij ur. 8 - 9 stycznia 1876, albo wcześniej :D
2. i 9. jest to samo "coś"- może to znaczy "jak wyżej"***
5.* zakładając, że wpisano "Rk" (słówka poniżej)
8. możliwe, że to nazwa ulicy i nr domu***

------------------
O skutecznym puzzle's sposobie - będę przynudzać, akapit można pominąć
Ja to robię tak: wpisuję w google-tłumacz słowo litera po literze (znaki diakrytyczne zazwyczaj można beztrosko pominąć, ale ostrożnie - baba = noworodek, niemowlę; bába = położna) i:
- przy trafieniach dokładnych sprawdzam w niezależnym źródle (google biegle zna tylko angielski, polskiego i węgierskiego nadal się uczy, a brak wiedzy nadrabia entuzjazmem...)
- przy trafieniach nieco dziwnych - na innej karcie odwracam języki i sprawdzam synonimy i bliskoznaczne, potem potwierdzam aż do skutku (jak wyżej)
- w przypadku kompletnej bzdury... zostawiam na później :F
Całe zdania lepiej najpierw spróbować wpisać w całości - czasami się udaje. Fraza rozbita na słowa może stracić pierwotny sens. W sieci jest kilka słowników on-line, nie wiem ile są warte, ale zawsze warto próbować (a potem potwierdzić ... itd). Na pewno warto zajrzeć tu: wiki - magyar/pl - słowniki tematyczne, Język węgierski - wiki tabela deklinacji wygląda przerażająco (naliczyłam 28 przypadków...) ale zawiera wszystkie końcówki odmiany! Nie trzeba się uczyć, wystarczy odszukać końcówkę i pokombinować, wyżej jest o aglutynacji - też ważne.

kilka słówek, które wynotowałam

a - przedimek określony stosowany przed wyrazami zaczynającymi się na spółgłoskę (przed samogłoską "az")
állapot - stan
állapotos- w ciąży, ciężarny - raczej nie w formularzu, ale kto wie...
es - i, oraz
észrevesz - zauważyć, dojrzeć, dostrzec
evben - rok
hő - ciepło
hoz - 1. nosić, 2. przynieść, przynosić
hónap - miesiąc, nap - 1. dzień, doba, 2. słońce
januar - styczeń
jó - dobry, jól - dobrze
Kassa - Koszyce
keresztel - chrzcić;
Magyarország - Węgry
név - nazwa,... itp
ők - oni, one
ok - przyczyna, powód
római katolikus - rzymskokatolicki
szül - rodzić
vallás - religia, wyznanie


... w tej chwili robię inne teksty, tutaj zajrzałam przypadkiem :D (nie planuję uczyć się węgierskiego)... Zostawiam Cię z tym bałaganem i grzecznie wracam do staro-cerkiewno-bazgrołów. Sugestia: dopisek na dole może zawierać coś ważnego, warto się pomęczyć. Jeżeli chcesz uzupełnić i poprawić - pisz wprost, jakiej pomocy potrzebujesz - może ktoś ma ochotę na puzzle? (niewielkie szanse, ale istnieją). Zresztą, ogłoś otwartą prośbę - niech każdy, kto może spróbuje przepisać tekst #dopiska i rubryki 4. Wystarczy znajomość alfabetu. Poproś też o konstruktywną krytykę mojej wersji (powtarzam: nie znam węgierskiego!). Możesz założyć nowy temat w "Wymiana doświadczeń" - ale koniecznie daj linki w obu.

...jeśli się nie odezwiesz, zrozumiemy to jako "eee tam, odczepcie się"

viszlát es sok szerencsét!

ODPOWIEDZ

Wróć do „Akty - pozostałe języki”