UWAGA: Od kwietnia 2018 roku Forgen.pl zawiesił swoją działalność. Na poniższej stronie znajduje się archiwum serwisu. Możliwość logowania i rejestracji nowych kont została zablokowana. W celu uzyskania porad genealogicznych zapraszamy na inne fora o tej tematyce: genealodzy.pl, Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne Gniazdo
Prośba i pomoc w odczytaniu j. polski
Moderator: Moderatorzy
-
- Posty: 23
- Rejestracja: pn maja 07, 2012 7:50 pm
- Lokalizacja: Gdynia
- Podziękował/a: 3 razy
- Podziękowano: 4 razy
Re: Prośba i pomoc w odczytaniu j. polski
Tym razem kategorycznych stwierdzeń stawiać nie będę, ale...
co do pierwszego aktu, to jestem przekonany, że pierwszą literą jest "P", a nie "J" - co można zaobserwować parę linijek niżej.
Ostatnia linijka aktu - litera "J", a dwie wyżej litera "P". Nie zmienia to jednak faktu, że nie mam pojęcia o jakie nazwisko chodzi,
ładnie wpisywałoby się w ilość liter "Urszula z Pionków" - ale ja tam tej litery nie widzę. Wcześniej w temacie pojawiało się nazwisko Psonka - może chodzi o to.
Co się tyczy sprawy drugiej, to potwierdzam, że może chodzić o Maryannę z Manczyków, ale jeśli chodzi o drugie nazwisko, to moim zdaniem Maryanna z Czaudynów, wyrazy występujące po tych nazwiskach są niestety dla mojego niewprawnego oka nieczytelne.
Pozdrawiam
co do pierwszego aktu, to jestem przekonany, że pierwszą literą jest "P", a nie "J" - co można zaobserwować parę linijek niżej.
Ostatnia linijka aktu - litera "J", a dwie wyżej litera "P". Nie zmienia to jednak faktu, że nie mam pojęcia o jakie nazwisko chodzi,
ładnie wpisywałoby się w ilość liter "Urszula z Pionków" - ale ja tam tej litery nie widzę. Wcześniej w temacie pojawiało się nazwisko Psonka - może chodzi o to.
Co się tyczy sprawy drugiej, to potwierdzam, że może chodzić o Maryannę z Manczyków, ale jeśli chodzi o drugie nazwisko, to moim zdaniem Maryanna z Czaudynów, wyrazy występujące po tych nazwiskach są niestety dla mojego niewprawnego oka nieczytelne.
Pozdrawiam
-
- Posty: 184
- Rejestracja: pt kwie 11, 2008 8:22 am
- Lokalizacja: włocławek
- Podziękował/a: 12 razy
- Podziękowano: 24 razy
Re: Prośba i pomoc w odczytaniu j. polski
Witam
Akt pierwszy - też widzę Psonka - pierwsza litera pisana tak, jak w wyrazie "...poczem akt...".
Akt drugi- "....Maryanny z Manczyków już nie żyjącej .."
Druga Maryanna to widzę tu pierwszą literkę nazwiska pisaną tak , jak w wierszu wyżej ,
chodzi o nazwę parafii . Dla mnie może to być literka B , a wtedy byłoby "...Maryanny
z Bandysiów /Bandyszów/ jeszcze żyjących...". Tylko czy to właściwa nazwa parafii ?
Pozdrawiam
Irena
Akt pierwszy - też widzę Psonka - pierwsza litera pisana tak, jak w wyrazie "...poczem akt...".
Akt drugi- "....Maryanny z Manczyków już nie żyjącej .."
Druga Maryanna to widzę tu pierwszą literkę nazwiska pisaną tak , jak w wierszu wyżej ,
chodzi o nazwę parafii . Dla mnie może to być literka B , a wtedy byłoby "...Maryanny
z Bandysiów /Bandyszów/ jeszcze żyjących...". Tylko czy to właściwa nazwa parafii ?
Pozdrawiam
Irena
-
- Posty: 23
- Rejestracja: pn maja 07, 2012 7:50 pm
- Lokalizacja: Gdynia
- Podziękował/a: 3 razy
- Podziękowano: 4 razy
Re: Prośba i pomoc w odczytaniu j. polski
Faktycznie, zupełnie uszło to mojej uwadze. Ta litera to faktycznie "B", pani Irena ma całkowitą rację.
A zatem Bandysiów/Bandyszów.
Michał Konkel
A zatem Bandysiów/Bandyszów.
Michał Konkel
-
- Posty: 1330
- Rejestracja: czw sty 27, 2011 9:52 am
- Lokalizacja: Pisz, woj. warminsko-mazurski
- Podziękował/a: 28 razy
- Podziękowano: 600 razy
Re: Prośba i pomoc w odczytaniu j. polski
Witam.
Akt 1 – ja również widzę „Urszula z Psonków” (Psonka).
Akt 2 - to zapis, według mnie, o treści „ Marianny z Gaudysiów „, a ponieważ zdarzają się takie lapsusy, że słyszane „ł”, niektórzy zapisywali w formie „au” – wówczas nazwisko brzmiałoby (Gałdysiów, m. l. poj. Gałdyś), i kolejne nazwisko, tak jak wspomniano wyżej w postach „Marianny z Manczykow” (Manczyków, m. l. poj. Manczyk))
Akt 1 – ja również widzę „Urszula z Psonków” (Psonka).
Akt 2 - to zapis, według mnie, o treści „ Marianny z Gaudysiów „, a ponieważ zdarzają się takie lapsusy, że słyszane „ł”, niektórzy zapisywali w formie „au” – wówczas nazwisko brzmiałoby (Gałdysiów, m. l. poj. Gałdyś), i kolejne nazwisko, tak jak wspomniano wyżej w postach „Marianny z Manczykow” (Manczyków, m. l. poj. Manczyk))
Pozdrawiam
---------------------------
Bogdan Mielczarczyk
"Między Pułtuskiem a Wyszkowem"
Nazwiska: Mielczarczyk, Żołyński (a), Zdziera, Gemza, Skoczylas, Skoczeń, Sklepiński (a).
Miejscowości: Obryte, Zatory, Zambski, Pniewo.
---------------------------
Bogdan Mielczarczyk
"Między Pułtuskiem a Wyszkowem"
Nazwiska: Mielczarczyk, Żołyński (a), Zdziera, Gemza, Skoczylas, Skoczeń, Sklepiński (a).
Miejscowości: Obryte, Zatory, Zambski, Pniewo.
Re: Prośba i pomoc w odczytaniu j. polski
Witam ponownie,
Ponownie proszę o pomoc.
W akcie zgonu Pawła Wcisło jest napisane że ma lat osiemdziesiąt ...... nie mogę odczytać ile (linijka 6 i 7)
Jego żona to Katarzyna z J.... (linijka 8 )
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/7b6 ... 561c6.html
Dziękuję z góry
Kuba
Ponownie proszę o pomoc.
W akcie zgonu Pawła Wcisło jest napisane że ma lat osiemdziesiąt ...... nie mogę odczytać ile (linijka 6 i 7)
Jego żona to Katarzyna z J.... (linijka 8 )
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/7b6 ... 561c6.html
Dziękuję z góry
Kuba
-
- Posty: 1330
- Rejestracja: czw sty 27, 2011 9:52 am
- Lokalizacja: Pisz, woj. warminsko-mazurski
- Podziękował/a: 28 razy
- Podziękowano: 600 razy
Re: Prośba i pomoc w odczytaniu j. polski
Witam.
Według mnie jest tam: " .... lat osiemdziesiąt wieku swego liczący...." i dalej "Katarzyny z Jasików..."
Ale może się mylę?
Według mnie jest tam: " .... lat osiemdziesiąt wieku swego liczący...." i dalej "Katarzyny z Jasików..."
Ale może się mylę?
Pozdrawiam
---------------------------
Bogdan Mielczarczyk
"Między Pułtuskiem a Wyszkowem"
Nazwiska: Mielczarczyk, Żołyński (a), Zdziera, Gemza, Skoczylas, Skoczeń, Sklepiński (a).
Miejscowości: Obryte, Zatory, Zambski, Pniewo.
---------------------------
Bogdan Mielczarczyk
"Między Pułtuskiem a Wyszkowem"
Nazwiska: Mielczarczyk, Żołyński (a), Zdziera, Gemza, Skoczylas, Skoczeń, Sklepiński (a).
Miejscowości: Obryte, Zatory, Zambski, Pniewo.
Re: Prośba i pomoc w odczytaniu j. polski
Witam
Proszę o pomoc w odczytaniu imienia dziecka z wpisu na samej górze. Po długim wpatrywaniu zaczyna mi to trochę przypominać imię Florentyna.
https://lh6.googleusercontent.com/-D7H3 ... ewicz2.jpg
Z góry dziękuję i pozdrawiam
Marta
Proszę o pomoc w odczytaniu imienia dziecka z wpisu na samej górze. Po długim wpatrywaniu zaczyna mi to trochę przypominać imię Florentyna.
https://lh6.googleusercontent.com/-D7H3 ... ewicz2.jpg
Z góry dziękuję i pozdrawiam
Marta
Pozdrawiam
Marta
Marta
-
- Posty: 1467
- Rejestracja: czw kwie 10, 2008 11:41 pm
- Lokalizacja: Paryz Francja
- Podziękował/a: 70 razy
- Podziękowano: 169 razy
Re: Prośba i pomoc w odczytaniu j. polski
Oczywiscie "Florentyna" - nie ma zadnych watpliwosci.
Pozdrowienia,
Bozenna
Pozdrowienia,
Bozenna
"moja bieda" - Księgi metrykalne 4-ego Pułku Strzelców Pieszych 1820 -1832, Twierdza Zamość, kapelan Kajetan Strasz - gdzie ?
-
- Posty: 459
- Rejestracja: śr sty 28, 2009 2:53 pm
- Lokalizacja: Kraków
- Podziękował/a: 44 razy
- Podziękowano: 41 razy
Re: Prośba i pomoc w odczytaniu j. polski
No to i ja się "podepnę" pod temat. Proszę o rozczytanie moich ostatnich łupów z ADT. Konkretnie w obu przypadkach chodzi o nazwiska rodowe babci ze strony matki. Zarówno tej ****lichowicz jak i tej z Olszyny z drugiego zdjęcia. Przepraszam za zaczernienie nazwiska ale ktoś regularnie podpina się do moich poszukiwań i nikczemnie się do tego nie przyznaje publikując moje fotki odnośnie jednej rodziny na swym profilu FTB. Podejrzenie również pada na kogoś z tego forum.
oto i rzeczone foty:
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/de8 ... 3757b.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/5ca ... 5683d.html
Pozdrawiam,
Andrzej
oto i rzeczone foty:
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/de8 ... 3757b.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/5ca ... 5683d.html
Pozdrawiam,
Andrzej
Parafrazując: Śpieszmy się pytać ludzi, tak szybko odchodzą
-
- Posty: 459
- Rejestracja: śr sty 28, 2009 2:53 pm
- Lokalizacja: Kraków
- Podziękował/a: 44 razy
- Podziękowano: 41 razy
Re: Prośba i pomoc w odczytaniu j. polski
Dziękuję, ja na początku byłem skłonny przeczytać Gudros z racji podobnej litery z rubryki obok ale teraz sam nie wiem. Jakieś inne sugestie?
Andrzej
Andrzej
Parafrazując: Śpieszmy się pytać ludzi, tak szybko odchodzą
-
- Posty: 1018
- Rejestracja: ndz cze 27, 2010 11:28 am
- Lokalizacja: Wejherowo, Lübeck
- Podziękował/a: 91 razy
- Podziękowano: 189 razy
Re: Prośba i pomoc w odczytaniu j. polski
Andrzeju
pomylilam, ze myslales o matce ojca ;-)
U Jozefa matka matki Salomea Ludwa?
-- Post scalono 24 kwi 2013, 12:48 --
a u Katarzyny Viktoria Cerpentichowicz ew. Cernetichowicz (nie widac czy p czy n)
pomylilam, ze myslales o matce ojca ;-)
U Jozefa matka matki Salomea Ludwa?
-- Post scalono 24 kwi 2013, 12:48 --
a u Katarzyny Viktoria Cerpentichowicz ew. Cernetichowicz (nie widac czy p czy n)
-
- Posty: 320
- Rejestracja: pn wrz 29, 2008 3:01 pm
- Lokalizacja: Apiro (Italia)
- Podziękował/a: 73 razy
- Podziękowano: 46 razy
Re: Prośba i pomoc w odczytaniu j. polski
Ja tez to rozczytuje jak Beata, tzn. Jej druga wersje:Cernetichowicz.
-- Post scalono 25 kwi 2013, 13:11 --
A Salomea nazywala sie Ludwe. "L" na poczatku jestem pewna (patrz powyzej "Lesniak"). Moja watpliwosc budzi tylko ostatnia litera.... moze to "a"???
-- Post scalono 25 kwi 2013, 13:12 --
A Salomea nazywala sie Ludwe. "L" na poczatku jestem pewna (patrz powyzej "Lesniak"). Moja watpliwosc budzi tylko ostatnia litera.... moze to "a"???
-- Post scalono 25 kwi 2013, 13:11 --
A Salomea nazywala sie Ludwe. "L" na poczatku jestem pewna (patrz powyzej "Lesniak"). Moja watpliwosc budzi tylko ostatnia litera.... moze to "a"???
-- Post scalono 25 kwi 2013, 13:12 --
A Salomea nazywala sie Ludwe. "L" na poczatku jestem pewna (patrz powyzej "Lesniak"). Moja watpliwosc budzi tylko ostatnia litera.... moze to "a"???
Grazyna Kozlowska
Szukam:Bielik, Kowalski/a, Kozera, Kozłowski/a, Łach, Paradowski/a, Stypal, Szafarski/a -Małopolska
Szukam:Bielik, Kowalski/a, Kozera, Kozłowski/a, Łach, Paradowski/a, Stypal, Szafarski/a -Małopolska
-
- Posty: 459
- Rejestracja: śr sty 28, 2009 2:53 pm
- Lokalizacja: Kraków
- Podziękował/a: 44 razy
- Podziękowano: 41 razy
Re: Prośba i pomoc w odczytaniu j. polski
Z Salcią zrobiłem eksperyment na jaki czasami w akcie desperacji się zdobywam. Wysłałem do proboszcza parafii w Olszynach skan jaki tu zamieściłem z prośba o weryfikację. Kto jak nie ona ma najlepsze rozeznanie w tym co ma w księgach tudzież w nazwiskach na parafii. Wg moich wcześniejszych doświadczeń w klerem nie sądzę aby odpisał ale zawsze warto spróbować (w końcu raz mi się taka sztuka udała jako jedyna pośród kilkunastu).
Dziękuję za konsultacje i pozdrawiam,
Andrzej Zieliński
-- Post scalono 25 kwi 2013, 15:00 --
Ludwa - pomocna przydała się książka twarzowa, google, nk i inne takie. Do tej pory popularne nazwisko w Olszynach. Dziękuję jeszcze raz za pomoc.
Dziękuję za konsultacje i pozdrawiam,
Andrzej Zieliński
-- Post scalono 25 kwi 2013, 15:00 --
Ludwa - pomocna przydała się książka twarzowa, google, nk i inne takie. Do tej pory popularne nazwisko w Olszynach. Dziękuję jeszcze raz za pomoc.
Parafrazując: Śpieszmy się pytać ludzi, tak szybko odchodzą
-
- Posty: 349
- Rejestracja: pt mar 06, 2009 5:28 pm
- Lokalizacja: Kutno TGCP
- Podziękował/a: 52 razy
- Podziękowano: 26 razy
Re: Prośba i pomoc w odczytaniu j. polski
Witam
Bardzo proszę o pomoc w odczytaniu miejsca urodzenia Jadwigi Kowalskiej córki Ludwika i Kunegundy Kowalskich - nr metryki 7 Wierzbie. Rodzice Jadwigi byli gorzelanymi i często zmieniali miejsce zamieszkania. W roku 1809 byli zatrudnieni w Lądku na zachód od Konina. Ta miejscowość musi być w okolicach Konina,Sompolna,Koła.
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/fed ... a019e.html
Z góry dziękuję i pozdrawiam
Piotrek
Bardzo proszę o pomoc w odczytaniu miejsca urodzenia Jadwigi Kowalskiej córki Ludwika i Kunegundy Kowalskich - nr metryki 7 Wierzbie. Rodzice Jadwigi byli gorzelanymi i często zmieniali miejsce zamieszkania. W roku 1809 byli zatrudnieni w Lądku na zachód od Konina. Ta miejscowość musi być w okolicach Konina,Sompolna,Koła.
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/fed ... a019e.html
Z góry dziękuję i pozdrawiam
Piotrek
Szukam:
ch Stanisława Białeckiego - 1772-1779 r
ślub Ludwika Kowalskiego i Kunegundy Sowińskiej -przed 1800 r
zg Ludwika Kowalskiego - po 1819 r
zgony Józefa Bukalskiego i Kunegundy Kowalskiej - po 1819 r
Urban i Anastazja Melińscy - zmarli przed 1810 r
ch Stanisława Białeckiego - 1772-1779 r
ślub Ludwika Kowalskiego i Kunegundy Sowińskiej -przed 1800 r
zg Ludwika Kowalskiego - po 1819 r
zgony Józefa Bukalskiego i Kunegundy Kowalskiej - po 1819 r
Urban i Anastazja Melińscy - zmarli przed 1810 r