Strona 1 z 1
1826 Antoni Leszczyński
: śr sty 21, 2009 3:09 pm
autor: Adam Leszczyński
syn Onufrego i Franciszki, miasto Biała (POdl.)- mój praprapradziadek

Mam pytanie co do nazwiska Franciszki.
Również nie wiem co to za wyraz: "tak przez ojca jako i xxx świadków podpisany nie został".
Wiek Ojca Onufrego to 21 lat?
I co się kryję pod pojęciem "obywatel"?
Dziękuję z góry i serdecznie dziękuję.
Adam
Re: 1826 Antoni Leszczyński
: śr sty 21, 2009 3:42 pm
autor: beatab
Wiek 21 lat
Franciszka Krasucka a świadkowie piśmienni
Re: 1826 Antoni Leszczyński
: śr sty 21, 2009 3:49 pm
autor: Adam Leszczyński
Dziękuję za wiek, co do Franciszki, chodziło o mamę Franciszkę N......
a co do piśmienności...
"tak przej ojca jako i xxx świadków podpisany nie został, bo pisać nie umieją"
gdzie tu logika?

umieli pisać nie umieli?
Pozdrawiam serdecznie
Adam
Re: 1826 Antoni Leszczyński
: śr sty 21, 2009 3:56 pm
autor: gabi
Jesli chodzi o mame Franciszki, mysle, ze z Niekowinskich "n" z kreska,
natomiast dalej moze .....i juzmienionych Swiadkow.....
Gabi
Re: 1826 Antoni Leszczyński
: śr sty 21, 2009 3:59 pm
autor: beatab
Franciszka Nikocińska lub Nickocińska / c takie jak w wyrazie Franciszka , ale c przed k może nie występować tylko być tak napisaną literą k/
Myślę,że świadkowie pisać nie umieli / nieuważnie przeczytałam za pierwszym razem/
Początkowo było chyba napisane,że umieją i dopiero po napisaniu słowa "został "dopisano
" nie"
Re: 1826 Antoni Leszczyński
: śr sty 21, 2009 4:57 pm
autor: Adam Leszczyński
Przychylam się Beato, ma to sens.

A nazwisko matki, bardzo dziwne (już nie występuję), choć faktycznie można je tak odczytać.
Też można odczytać jako
Niekocińska.
Jak by ktoś miał jakieś propozycję to oczywiście sie pisze.

I może bardziej doświadczeni napiszą w jakim kontekście zostało użyte to sformułowanie "obywatel" mieszczanin się znaczy?
Pozdrawiam i dziękuję Wam
Adam
Re: 1826 Antoni Leszczyński
: śr sty 21, 2009 5:30 pm
autor: Miraś
Jak dla mnie Niekocińska. Piszący miał tendencję do spłaszczania "e"

Re: 1826 Antoni Leszczyński
: śr sty 21, 2009 5:50 pm
autor: eliza1952
Ja też odczytuję Niekocińska zwróć uwagę jak pisane jest e w innych wyrazach natomiast jeśli chodzi o świadków to wygląda mi,że nie potrafili pisać
Re: 1826 Antoni Leszczyński
: czw sty 22, 2009 9:31 pm
autor: Adam Leszczyński
Dziękuję Wam,
jeszcze jedno pytanko;
"Demczyka wojskowo służącego weterana, natenczas..."
to weteran, żołnierz w służbie czynnej, weteran pozostający we wojsku czy jak?

Pozdrawiam
Adam
Re: 1826 Antoni Leszczyński
: czw sty 22, 2009 10:58 pm
autor: donchichot
Wg mnie to jest tak: "....tak przez ojca jako i pomienionych świadków...."
"pomienionych" czyli już wymienionych, coś jak wyżej wymienionych.
Pozdrawiam