Strona 1 z 1

Rozszyfrowanie napisu-j.polski

: pt lut 13, 2009 12:48 pm
autor: Eddis
Witam
Bardzo prosze o pomoc przy rozszyfrowaniu napisu (chyba trzyliterowego) przy nazwisku Kazimierz Dąbrowski (na końcu aktu zgonu).

Obrazek

Z góry dziękuję za pomoc
Pozdrawiam
Edyta

Re: Rozszyfrowanie napisu-j.polski

: pt lut 13, 2009 3:51 pm
autor: helenka13
Witaj,
to proste, jest to " mgr".Skrót ten oznacza słowo magister czyli po łacinie nauczyciel, jest to też stopień naukowy po zakończeniu studiów wyższych.Ale tu krewny był nauczycielem.Pozdrawiam ,Helena :sun:

Re: Rozszyfrowanie napisu-j.polski

: pt lut 13, 2009 5:53 pm
autor: Robert Budzynowski
nie-e :)
magister to tytuł naukowy
stopnie naukowe to doktor i doktor habilitowany

Pozdrawiam

ps.
profesor zw. i prof. akadem. to znów tytuły naukowe, a nie stopnie

Re: Rozszyfrowanie napisu-j.polski

: pt lut 13, 2009 8:11 pm
autor: helenka13
Witaj Robercie ,
Może uściślę swoją wypowiedź; stopnie naukowe i tytuły zostały uregulowane ustawą z dnia 14 marca 2003[DZ.U.2003r.65.poz595],
natomiast odpowiadając Edycie posłużyłam się informacją ze Słownika Wyrazów Obcych pod redakcją prof .Z.Rysiewicza, gdzie w pozycji 1 podana jest informacja o tytule zawodowym , a w pozycji 2 o stopniu naukowym. Słownik jest starszy niż ustawa . Mea culpa.
Ale chyba dobrze odczytałam mgr bo tu nie wyraziłeś swojego zdania a o to chodziło Edycie. Pozdrawiam Cię serdecznie Helena .
:sun:

Re: Rozszyfrowanie napisu-j.polski

: pt lut 13, 2009 8:26 pm
autor: Robert Budzynowski
Witaj Helenko

ahhhh... to tylko taki detal [dla genealoga praktycznie nieistotny - więc tylko tak sobie go poruszyłem] :)

A co do podpisu [odczytania go] uważam podobnie jak Ty - dlatego nie odnosiłem się do tego, by nie tworzyć bytów ponad miarę :)

Pozdrawiam serdecznie :)

ps.
jestem pewnie lekko przewrażliwiony na tym punkcie, bo mam zostać doktorem :)
ehhhh... muszę popracować nad sobą, bo chyba zaczyna mi lekko "odbijać" hahahahaa...

Re: Rozszyfrowanie napisu-j.polski

: pt lut 13, 2009 8:39 pm
autor: helenka13
Eh, Robercie, jeszcze trochę a wpiszę Cię do przyjaciół, na forgenie brakuje poczucia humoru, cieszę się ,że mnie zrozumiałeś :ok: .A doktorat z czego ? myślę że historii.Pozdrawiam, krajanie jak to lubi mówić Jowisz50,Helenka

Re: Rozszyfrowanie napisu-j.polski

: pt lut 13, 2009 8:52 pm
autor: Robert Budzynowski
helenka13 pisze:A doktorat z czego ? myślę że historii.
a, nie-e :)
jestem politologie i filozofem, a doktorat jest taki troszkę interdyscyplinarny, ale głównie z politologii :)

aaa.... dokładniej to "babram się" w Procesie Bolońskim dot. Europejskiego Obszaru Szkolnictwa Wyższego (European Higher Education Area) - pasjonujące - prawda? buahahahahahaa....

Re: Rozszyfrowanie napisu-j.polski

: sob lut 14, 2009 1:08 pm
autor: Eddis
Bradzo dziękuję za pomoc...

Pozdrawiam
Edyta

Re: Rozszyfrowanie napisu-j.polski

: śr mar 18, 2009 3:08 pm
autor: domislaw
Może się nie znam, ale na moje oko to jest chyba skrót "mpp" czyli "Manu Propria" (własną ręką) - chodzi o własnoręczny podpis.

Pozdr.

Krzysztof Dmochowski

Re: Rozszyfrowanie napisu-j.polski

: śr cze 03, 2009 7:43 am
autor: zetka
Obrazek

nie jestem pewna ale czy tam widnieje zapis : " wdowcem rolnikiem" czy się zasugerowałam?
W dalszej części tego aktu ślubu nie jest wspomniane bowiem po kim ówczesny był wdowcem.

Re: Rozszyfrowanie napisu-j.polski

: śr cze 03, 2009 8:22 am
autor: hykiel
Edyto
sklaniłbym bym sie za mpr
Przeczytałem cały akt Edyty z pobliskiego mi Rosochatego Koscielnego ze wspaniałym kosciołem gotyckim w poszukiwaniu tego wdowca rolnika o ktorego pyta Bogusław


Bogusławie tam rzeczywiscie jest wdowcem rolnikiem ale to jest twój nowy fragment do rozszyfrowania, prawda?. Moze edytuj swój post i zazanacz to wyrażnie ze to juz twoje pytanie.

Re: Rozszyfrowanie napisu-j.polski

: śr cze 03, 2009 8:27 am
autor: plachy
Witam! Jak sobie powiększyłem i rozjaśniłem w Photoshop'ie, to widzę, że literki układają się w następującą całośc: n(m)i do*um (donum?) - donum to podarek, ofiara.
Niestety brak mi doświadczenia (i wiedzy), żeby to jakoś rozwinąć, ale coś mi mówi, że nie chodzi o wdowca....

Re: Rozszyfrowanie napisu-j.polski

: śr cze 03, 2009 8:31 am
autor: zetka
plachy pisze:Witam! Jak sobie powiększyłem i rozjaśniłem w Photoshop'ie, to widzę, że literki układają się w następującą całośc: n(m)i do*um (donum?) - donum to podarek, ofiara.
Niestety brak mi doświadczenia (i wiedzy), żeby to jakoś rozwinąć, ale coś mi mówi, że nie chodzi o wdowca....
raczej bez sensu - poza tym to tekst po polsku

Nowy fragment

: śr cze 03, 2009 8:39 am
autor: zetka
hykiel pisze:Edyto
sklaniłbym bym sie za mpr
Przeczytałem cały akt Edyty z pobliskiego mi Rosochatego Koscielnego ze wspaniałym kosciołem gotyckim w poszukiwaniu tego wdowca rolnika o ktorego pyta Bogusław


Bogusławie tam rzeczywiscie jest wdowcem rolnikiem ale to jest twój nowy fragment do rozszyfrowania, prawda?. Moze edytuj swój post i zazanacz to wyrażnie ze to juz twoje pytanie.

To ja się dopisałam do wątku :) nie chciałam tworzyć nowego o takim samym tytule - to chyba nie ma zbyt dużego znaczenia w tym przypadku- temat pozostaje ten sam :)

Re: Rozszyfrowanie napisu-j.polski

: śr cze 03, 2009 3:34 pm
autor: hykiel
A to dopiero namieszałem !
oczywiście wątek dobry tylko mozna zaznaczyć np nowy fragment do odszyfrowania
100% wdowcem rolnikiem