Strona 1 z 1

Nekrolog-życiorys? z angielskiego

: sob gru 26, 2009 5:13 pm
autor: danimak1
Witam serdecznie.
Bardzo serdecznie proszę o przetłumaczenie poniższego tekstu. Niestety ja miałem w szkole tylko języki sąsiadów.
POzdrawiam serdecznie.

Oto tekst:
FALL RIVER -- Joseph F. Gromada, 82, of South Main Street, died Tuesday, Feb. 4, 1997. He was the husband of Alice A. (Makarewicz) Gromada and son of the late Edward I. and Louise (Szeregowicz) Gromada.
Born in Fall River, he was a communicant of St. Stanislaus Church.
He was employed by Lexcraft Mfg. Co. for 60 years until his retirement in 1980.
He was an organizer of the former St. Stanislaus Parent Teacher Association and was an usher at St. Stanislaus Church for 25 years.
He was a director of St. Stanislaus Federal Credit Union and a delegate to the Cyr Chapter of Federal Credit Unions.
He was a member of Stan's Seniors and the Catholic Social Services Committee of the diocese and a former member of the Pastoral Council.
He was past president of St. Stanislaus St. Vincent dePaul Society, past president of the District Council of St. Vincent dePaul Societies and past president of the Diocesan Council of St. Vincent dePaul Society.
He received the Top Hat award from the St. Vincent dePaul Society and was chirman of the Diocesan Special Works Committee of the St. Vincent dePaul Society.
He was awarded the Marian Medal in 1985, was past chairman of the Catholic Charities Appeal, past co-chairman of the Bishop's Ball, an organizing member of the Fall River Interfaith Council, honored by Citizens for Citizens for helping work with the needy of Fall River, and served on numerous civic board positions and the Democratic City Committee.
Survivors include his widow; a son, Edward M. Gromada of Lake Mary, Fla; a sister, Bertha Lawlor of Fall River; a grandson; and several nieces and nephews.
He was the brother of the late Aniela Gromada and Frank J. Gromada.
Arrangements are by the Boyko Memorial Funeral Home.

Re: Nekrolog-życiorys? z angielskiego

: sob gru 26, 2009 8:31 pm
autor: maggi_ko
Oto tłumaczenie:

FALL RIVER -- Joseph F. Gromada, lat 82, zamieszkały przy South Main Street, zmarł we wtorek 4 lutego 1997 r. Był mężem Alice A. (Makarewicz) Gromady i synem zmarłego Edwarda I. and Louise (Szeregowicz) Gromady.
Urodzony w Fall River, był parafianinem kościoła św. Stanisława.
Pracował w Lexcraft Mfg. Co. przez 60 lat do odejścia na emeryturę w 1980 r.
Był założycielem byłego Stowarzyszenia Rodziców Nauczycieli im. Św. Stanisława oraz kościelnym w kościele św. Stanisława przez 25 lat.
Był dyrektorem Federalnego Związku Kredytowego Św. Stanisława oraz delegatem do Oddziału Federalnych Związków Kredytowych Williama J. Cyra.
Był członkiem Stan's Seniors oraz Katolickiego Komitetu Usług Socjalnych diecezji oraz byłym członkiem Rady Duszpasterskiej.
Był byłym prezesem Towarzystwa Św. Wincentego a Paulo przy Św. Stanisławie, byłym prezesem Rady Okręgowej Towarzystw Św. Wincentego a Paulo oraz byłym prezesem Rady Diecezjalnej Towarzystwa Św. Wincentego a Paulo.
Otrzymał wyróżnienie „the Top Hat” Towarzystwa Św. Wincentego a Paulo oraz był przewodniczącym Diecezjalnej Komisji Prac Specjalnych w Towarzystwie Św. Wincentego a Paulo.
Odznaczony Medalem Maryjnym w 1985, był byłym przewodniczącym Apelu Katolickich Organizacji Dobroczynnych, byłym współprzewodniczącym Balu Biskupa, członkiem założycielem Rady Międzywyznaniowej w Fall River, uhonorowany przez Obywateli dla Obywateli za pomoc w pracy z potrzebującymi z Fall River, oraz był członkiem wielu ciał obywatelskich oraz Demokratycznego Komitetu Miejskiego.
Pozostawił po sobie wdowę[żonę], syna Edwarda M. Gromadę z Lake Mary na Florydzie, siostrę, Berthę Lawlor z Fall River, wnuka oraz kilkoro siostrzenic/bratanic i siostrzeńców/bratanków.
Był bratem nieżyjących Anieli Gromady i Franka J. Gromady.
Obsługa: Dom Pogrzebowy Boyko Memorial.


Z pozdrowieniami

Re: Nekrolog-życiorys? z angielskiego

: sob gru 26, 2009 10:11 pm
autor: Bolek92
Małgorzato.
Dobre tłumaczenie, jednak wydaje mi się, że cytat;
"and was an usher at St. Stanislaus Church" nie mówi, że on był kościelnym. Kościelny, np sexton, to prosty zawód, ale wymaga codziennej obecności w kościele. Osoba o której mówimy była miedzy innymi prezesem czyli miała swoje stałe obowiązki. Wydaje mi się, że słowo "usher' należy w tym wypadku tłumaczyć jako osobę, która dobroczynnie w chwilach wolnych pomaga w czasie uroczystości np.mszalnych. Rozdaje komunikaty ludziom, chodzi z koszykiem za skladką itp. Inna sprawa, że na Florydzie mogą mieć nieco odmienne określenia niż w stanie gdzie ja mieszkam.
Pozdrawiam Bolek Majchrowski

Re: Nekrolog-życiorys? z angielskiego

: ndz gru 27, 2009 6:05 pm
autor: maggi_ko
Bolku,

Oczywiście masz rację. "Usher" to m.in. osoba wskazująca wchodzącym miejsca w kościele (lub w teatrze itp.). Niestety nie miałam czasu szczegółowo wnikać w kościelne realia. Zastanawiałam się początkowo, czy nie przetłumaczyć tego jako "pomocnik", ale w końcu (być może zbyt niefrasobliwie) zdecydowałam się na "kościelnego", zdając sobie sprawę z tego, że może to być termin trochę na wyrost. Dzięki za skomentowanie.

Pozdrowienia :pa:

Re: Nekrolog-życiorys? z angielskiego

: ndz gru 27, 2009 9:05 pm
autor: danimak1
Dziękuję bardzo.
Pozdrawiam.
Daniel

PS. Wszystkiego dobrego w Nowym Roku, wielu ciekawych odkryć.