Witam,
Proszę o pomoc w odczytaniu podkreślonego słowa w akcie urodzenia Elżbiety Kazmierczak:
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/44c ... 72d64.html
Pozdrawiam Darek
UWAGA: Od kwietnia 2018 roku Forgen.pl zawiesił swoją działalność. Na poniższej stronie znajduje się archiwum serwisu. Możliwość logowania i rejestracji nowych kont została zablokowana. W celu uzyskania porad genealogicznych zapraszamy na inne fora o tej tematyce: genealodzy.pl, Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne Gniazdo
Prośba o pomoc w odczytaniu słowa j. polski
Moderator: Moderatorzy
-
- Posty: 132
- Rejestracja: pt kwie 11, 2008 12:29 am
- Lokalizacja: Warszawa
- Podziękował/a: 7 razy
- Podziękowano: 10 razy
Re: Prośba o pomoc w odczytaniu słowa j. polski
Pokusiłabym się o interpretację,że jest to wyrażenie "Alexego Kazmierczak Scoltiusa tuteyeszego".
"Scoltius" byłby wtedy w pewny sposób zlatynizowaną formą zapisu słowa sołtys (po łacinie : scultetus).
"Scoltius" byłby wtedy w pewny sposób zlatynizowaną formą zapisu słowa sołtys (po łacinie : scultetus).

Pozdrawiam,
Ola
Ola
-
- Posty: 1125
- Rejestracja: pt wrz 12, 2008 10:40 pm
- Lokalizacja: Hamburg
- Podziękował/a: 16 razy
- Podziękowano: 215 razy
Re: Prośba o pomoc w odczytaniu słowa j. polski
Pewien bardzo mily forumowicz z genealodzy.pl o nicku Malrom
odczytuje owo slowo jako Szoltissa, czyli sołtysa.
Pozdrawiam
Gabi
odczytuje owo slowo jako Szoltissa, czyli sołtysa.
Pozdrawiam
Gabi
Re: Prośba o pomoc w odczytaniu słowa j. polski
Witam!
Dziękuję serdecznie za pomoc.
Pozdrawiam Darek
Dziękuję serdecznie za pomoc.
Pozdrawiam Darek