UWAGA: Od kwietnia 2018 roku Forgen.pl zawiesił swoją działalność. Na poniższej stronie znajduje się archiwum serwisu. Możliwość logowania i rejestracji nowych kont została zablokowana. W celu uzyskania porad genealogicznych zapraszamy na inne fora o tej tematyce: genealodzy.pl, Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne Gniazdo

akt po polsku

Moderator: Moderatorzy


Awatar użytkownika

Ynicz
Posty: 1214
Rejestracja: sob cze 20, 2009 6:52 pm
Lokalizacja: Międzyrzecz
Podziękował/a: 41 razy
Podziękowano: 315 razy
Kontakt:

Re: akt po polsku

Post autor: Ynicz » wt cze 26, 2012 7:54 pm

Działo się w Wildze dnia 21 Maja 1857r. o godz. 12 Stawił się Mxxx Korgol lat 50 mający szynkarz w Cegielni Skarzeckiej zamieszkały lat 50 mający w obecności Krzysztofa Kucharskiego lat 42 i xxx Woźniaka lat 46 mających gospodarzy w Wildze zamieszkałych, okazali dziecię płci żeńskiej urodzone dnia wczorajszego o godzinie 22 z jego małżonki Magdaleny z Ziarków lat 26 mającej dziecięciu temu na chrzcie świętym w dniu dzisiejszym przez proboszcza (?) odbytym nadane zostało imię Julianna, a rodzicami jego chrzestnymi byli KRzysztof Kucharski i Marianna Zięcinowa. Akt ten stawiającemu przeczytany i przez nas tylko został podpisany gdyż stawiający i świadkowie pisać nie umieją. --
Ks. Adam Dziewulski

Akt niezbyt precyzyjne sfotografowany, więc niemożliwością jest odczytanie słów przy miejscu zszycia.
Pozdrawiam,
Marcin Marynicz, syn Adama, wnuk Adama, prawnuk Franciszka, 2xprawnuk Andrzeja, 3xprawnuk Jana, 4xprawnuk Wojciecha, 5xprawnuk Szymona
_____________________________________
Mój blog genealogiczny : http://przodkowieztamtychlat.blogspot.com

Awatar użytkownika

ofski
Posty: 502
Rejestracja: pt gru 17, 2010 9:17 am
Podziękował/a: 18 razy
Podziękowano: 51 razy

Re: akt po polsku

Post autor: ofski » wt cze 26, 2012 11:00 pm

Mikołaj uporządkuj :czyta: sobie swoje dokumenty ponieważ dajesz kolejny raz ten sam akt urodzenia do tłumaczenia
poprzednio miesiąc temu tj. dnia 24-05-2012 r. na forum genealodzy.pl i tam otrzymałeś już odpowiedź.


krystyna
Posty: 496
Rejestracja: wt kwie 15, 2008 9:11 pm
Lokalizacja: Łódź
Podziękował/a: 11 razy
Podziękowano: 82 razy

Re: akt po polsku

Post autor: krystyna » śr cze 27, 2012 10:00 am

ofski pisze:Mikołaj uporządkuj :czyta: sobie swoje dokumenty ponieważ dajesz kolejny raz ten sam akt urodzenia do tłumaczenia
poprzednio miesiąc temu tj. dnia 24-05-2012 r. na forum genealodzy.pl i tam otrzymałeś już odpowiedź.
Cóż, jeśli pomimo informacji z forum genealodzy http://genealodzy.pl/index.php?name=PNp ... highlight=

znajduje się „pomocnik”, który chce zaistnieć,to takie osoby jak kola16 będą się pojawiać i z premedytacją okazywać brak szacunku.

__
Krystyna

Awatar użytkownika

Ynicz
Posty: 1214
Rejestracja: sob cze 20, 2009 6:52 pm
Lokalizacja: Międzyrzecz
Podziękował/a: 41 razy
Podziękowano: 315 razy
Kontakt:

Re: akt po polsku

Post autor: Ynicz » śr cze 27, 2012 12:43 pm

:rotfl:
A to dobre. Nie dość, że ktoś pomaga, to jest publicznie za to krytykowany.
Mi nie potrzeba zaistnieć, bo i po co. Pomagam w taki sposób jak umiem, więc jeśli ktoś
nie potrafi odczytać polskich bazgrołów, to już jego sprawa i dlatego wstawia tu do odczytania.

Co do dublowania, to trochę się nad sobą zastanów Mikołaju..
Pozdrawiam,
Marcin Marynicz, syn Adama, wnuk Adama, prawnuk Franciszka, 2xprawnuk Andrzeja, 3xprawnuk Jana, 4xprawnuk Wojciecha, 5xprawnuk Szymona
_____________________________________
Mój blog genealogiczny : http://przodkowieztamtychlat.blogspot.com

ODPOWIEDZ

Wróć do „Akty - pozostałe języki”