UWAGA: Od kwietnia 2018 roku Forgen.pl zawiesił swoją działalność. Na poniższej stronie znajduje się archiwum serwisu. Możliwość logowania i rejestracji nowych kont została zablokowana. W celu uzyskania porad genealogicznych zapraszamy na inne fora o tej tematyce: genealodzy.pl, Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne Gniazdo

Prośba o przetłumaczenie karty jenieckiej-j.rosyjski

Moderator: Moderatorzy


[reks1]4612262346[/reks1][reks1]9120795921[/reks1]

AUTOR TEMATU
Basia84
Posty: 16
Rejestracja: śr maja 11, 2011 12:00 pm
Podziękowano: 1 raz

Prośba o przetłumaczenie karty jenieckiej-j.rosyjski

Post autor: Basia84 » pn paź 08, 2012 8:49 pm

Witam! Bardzo proszę o tłumaczenie z języka rosyjskiego na język polski karty jenieckiej mojego stryjecznego dziadka. Mam tylko nadzieję że jakość skanu będzie w miarę czytelna, bo po raz pierwszy takie coś zrobiłam, a jakość ksera które otrzymałam nie jest zachwycająca. Z góry dziękuję :sun:

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/f87 ... 5e9cc.html
ps. Mam nadzieję że odpali stronka bo po raz pierwszy korzystam z fotosika :)
Pozdrawiam Barbara Gadomska

Awatar użytkownika

ofski
Posty: 502
Rejestracja: pt gru 17, 2010 9:17 am
Podziękował/a: 18 razy
Podziękowano: 51 razy

Re: Prośba o przetłumaczenie karty jenieckiej-j.rosyjski

Post autor: ofski » pn paź 08, 2012 10:44 pm

pierwsza kartka
karta przybycia ?
nazwa łagra - Jumski ?
nazwisko - Szyłko
imię - Antoni
rodowe (отчество - od ojca) - Kristow lub Krzeszow ? (czyli syn Krzysztofa j.w. dopisane na kartce)
rok i miejsce urodzenia - 1914 Nowogr. W..w.? (może chodzi o nowogródzkie województwo) lub Kowo..r. W..w.? lub Kawkaz Z..w.? (a może jest to Новоград-Волынский aktualnie województwo żytomierskie na Ukrainie)
narodowość - Białoruś
ostatni stopień/ranga - żołnierz

druga kartka
zawód i wyznanie - chłop
miejsce zamieszkania ? przed wcieleniem do armii - wieś Wadowice ? lub Wedowice lub Ziedowice ?, Nowogr. W..w. ?
wyszedł (data, miejsce i podstawa wyjścia) - wrócił do domu ?

próbowałem przetłumaczyć tylko miejsca gdzie są widoczne wpisy, szkoda ze nie napisałaś więcej o tym dokumencie i osobie której dotyczy.


AUTOR TEMATU
Basia84
Posty: 16
Rejestracja: śr maja 11, 2011 12:00 pm
Podziękowano: 1 raz

Re: Prośba o przetłumaczenie karty jenieckiej-j.rosyjski

Post autor: Basia84 » wt paź 09, 2012 10:54 am

Witam Krzysztofie, dzięki za przetłumaczenie, otóż mój stryjeczny dziadek urodził się we wsi Wienzowszczyna lub Wężowszczyzna, województwo Nowogródzkie, podobno w 1939 roku był w niewoli rosyjskiej w Juży, a w dokumentach repatriacyjnych z 1956 roku miał wpisane że był w niewoli niemieckiej, wiadomo, propaganda. Dopiero jak rozmawiałam z moim dziadkiem a jego bratem to się wszystko łądnie wyjaśniło.
Wiem że jakość ksera jest bardzo kiepska ale serdeczne dzięki za trud włożony w tłumaczenie :)
Pozdrawiam Barbara Gadomska

ODPOWIEDZ

Wróć do „Fotografia”