UWAGA: Od kwietnia 2018 roku Forgen.pl zawiesił swoją działalność. Na poniższej stronie znajduje się archiwum serwisu. Możliwość logowania i rejestracji nowych kont została zablokowana. W celu uzyskania porad genealogicznych zapraszamy na inne fora o tej tematyce: genealodzy.pl, Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne Gniazdo

Prośba o przetłumaczenie aktów

Prośby o pomoc w tłumaczeniu z j. rosyjskiego

Moderator: Moderatorzy


Awatar użytkownika

Ynicz
Posty: 1214
Rejestracja: sob cze 20, 2009 6:52 pm
Lokalizacja: Międzyrzecz
Podziękował/a: 41 razy
Podziękowano: 315 razy
Kontakt:

Re: Prośba o przetłumaczenie aktów

Post autor: Ynicz » pt mar 01, 2013 12:13 am

Teraz to żeś zaszalał z ilością :D
Dzisiaj przetłumaczę dwa, a jeśli jutro nikt nie przetłumaczy, to ja to uczynię.

Mała Wieś, akt nr 9
Działo się w Leoncinie, dnia 24 stycznia/ 5 lutego 1898r. o godzinie 11 rano. Stawił się Franciszek Kiciński z Małej Wsi w obecności Piotra Kicińskiego z Głusku, obaj rolnicy i oświadczyli, że dnia wczorajszego w Małej Wsi zmarł Jacenty Kiciński, rolnik, lat 74, urodzony w Małej Wsi z Franciszka i Ireny z Mierzejewskich . Po naocznym przekonaniu się o śmierci Jacentego Kicińskiego, akt ten stawiającym przeczytany i podpisany został.

/podpisy: księdza, Franciszka i Piotra Kicińskich/


Secymin Polski, akt nr 27
Działo się w Leoncinie, dnia 10/23 marca 1902r. o godzinie 10 rano. Stawił się Roman Karliński i Feliks Miakowski (?) , obaj rolnicy w Secyminie Polskim i oświadczyli, że dnia wczorajszego umarł Jan Karliński, rolnik, wdowiec, lat 82, urodzony w Głusku, a zamieszkały w Secyminie Polskim, syn Andrzeja i Zofii małżonków Karlińskich . Po naocznym przekonaniu się o zgonie Jana Karlińskiego, akt ten świadkom przeczytany i przez nas tylko podpisany został.
Pozdrawiam,
Marcin Marynicz, syn Adama, wnuk Adama, prawnuk Franciszka, 2xprawnuk Andrzeja, 3xprawnuk Jana, 4xprawnuk Wojciecha, 5xprawnuk Szymona
_____________________________________
Mój blog genealogiczny : http://przodkowieztamtychlat.blogspot.com

Awatar użytkownika

AUTOR TEMATU
RadekF
Posty: 85
Rejestracja: śr sty 16, 2013 12:08 pm
Lokalizacja: Zakroczym
Podziękował/a: 58 razy
Podziękowano: 1 raz

Re: Prośba o przetłumaczenie aktów

Post autor: RadekF » pt mar 01, 2013 7:30 am

Nie musi być wszystko na raz. Dałem hurtem, bo mi sporo punktów zżerają te posty :fiu:


dziadek_m60
Posty: 1330
Rejestracja: czw sty 27, 2011 9:52 am
Lokalizacja: Pisz, woj. warminsko-mazurski
Podziękował/a: 28 razy
Podziękowano: 600 razy

Re: Prośba o przetłumaczenie aktów

Post autor: dziadek_m60 » pt mar 01, 2013 8:38 am

Witam.
Nieźle „dorzuciłeś do pieca” . Może wesprę nieco Marcina?
Wilków Nowy
Nr 35 (Kicińska Marcjanna)
Zdarzyło się w osadzie Leoncin 30 marca / 11 kwietnia 1897 roku o 2 godzinie po południu. Stawili się Franciszek (Cistkowski, Ciastkowski?) i Antoni Patkowski, obaj pełnoletni rolnicy w Wilkowie Nowym mieszkający i oświadczyli: że 28 marca / 9 kwietnia bieżącego roku o 11 godzinie rano zmarła w Wilkowie Nowym Marcjanna Kicińska, 50 lat, córka nieznanych, urodzona w osadzie Zaborów, mieszkająca w Wilkowie Nowym, wdowa, robotnica. Po naocznym upewnieniu się o śmierci Marcjanny Kicińskiej Akt ten zgłaszającym niepiśmiennym przeczytano, przez nas tylko podpisany.
Ks. Tomasz (nazwisko dla mnie zupełnie nieczytelne), Administrator Parafii Leoncin trzymający akty stanu cywilnego.

Nr 57 (Kicińska Maryanna)
Głusk.
Zdarzyło się w osadzie Leoncin 22 czerwca / 4 lipca 1886 roku o 7 godzinie po południu. Stawili się Piotr Kiciński, Wójt Gminy i Alojzy Fijołek, rolnicy, obaj pełnoletni ze wsi Głusk i oświadczyli, że wczorajszego dnia o 6 godzinie po południu zmarła we wsi Głusk Marianna Kicińska, 2 i pół roku od urodzenia, córka Piotra i Balbiny z Piaseckich, urodzona we wsi Głusk. Po naocznym upewnieniu się o śmierci Marianny Kicińskiej, akt ten po przeczytaniu obecnym (stawającym) przez Nas i pierwszego świadka podpisany. Drugi świadek niepiśmienny.
Ks. Tomasz (nazwisko dla mnie zupełnie nieczytelne), Administrator Parafii Leoncin trzymający akty stanu cywilnego.
Pozdrawiam
---------------------------
Bogdan Mielczarczyk
"Między Pułtuskiem a Wyszkowem"
Nazwiska: Mielczarczyk, Żołyński (a), Zdziera, Gemza, Skoczylas, Skoczeń, Sklepiński (a).
Miejscowości: Obryte, Zatory, Zambski, Pniewo.

Awatar użytkownika

Ynicz
Posty: 1214
Rejestracja: sob cze 20, 2009 6:52 pm
Lokalizacja: Międzyrzecz
Podziękował/a: 41 razy
Podziękowano: 315 razy
Kontakt:

Re: Prośba o przetłumaczenie aktów

Post autor: Ynicz » sob mar 02, 2013 12:57 pm

Grochale Górne, akt nr 59
Działo się w Leoncinie dnia 29 maja/ 10 czerwca 1891r. o godzinie 3 po południu. Stawił się Antoni Juciński (?), lat 28 i Stanisław Jabłoński, lat 35, obaj rolnicy zamieszkali w Grochalach Górnych i oświadczyli, że dnia wczorajszego o godzinie o godzinie drugiej zmarł Stanisław Kiciński, lat 4 mający, urodzony w Grochalach Górnych, syn Jana i Marianny z Jabłońskich małżonków Kicińskich. Po naocznym przekonaniu się o śmierci Stanisława Kicińskiego, akt ten stawiającym przeczytany i przez Nas tylko podpisany został.

Głusk, akt nr 40
Działo się w Leoncinie dnia 4/16 kwietnia 1891r. o godzinie 3 po południu. Stawił się Władysław Bogdański, lat 26 i Wincenty Bogdański, lat 60, obaj rolnicy zamieszkali w Głusku i oświadczyli, że dnia dzisiejszego zmarł Jan Nowakowski, ławnik K... (?), lat 67, wdowiec, urodzony w Głusku, syn Andrzeja i Katarzyny z Derwichów małżonków Nowakowskich. Po naocznym przekonaniu się o śmierci Jana Nowakowskiego, akt ten przeczytany świadkom i przez Nas tylko podpisany został.
Pozdrawiam,
Marcin Marynicz, syn Adama, wnuk Adama, prawnuk Franciszka, 2xprawnuk Andrzeja, 3xprawnuk Jana, 4xprawnuk Wojciecha, 5xprawnuk Szymona
_____________________________________
Mój blog genealogiczny : http://przodkowieztamtychlat.blogspot.com

Awatar użytkownika

AUTOR TEMATU
RadekF
Posty: 85
Rejestracja: śr sty 16, 2013 12:08 pm
Lokalizacja: Zakroczym
Podziękował/a: 58 razy
Podziękowano: 1 raz

Re: Prośba o przetłumaczenie aktów

Post autor: RadekF » pt mar 08, 2013 8:37 pm

Dziękuję za ostatnie tłumaczenie. Proszę jeszcze o poniższe akta zgonów

Piasecki Józef
http://imageshack.us/a/img705/6803/zgpiaseckijzef.jpg

Sielińska Franciszka
http://imageshack.us/a/img266/6200/zgsi ... ciszka.jpg


dziadek_m60
Posty: 1330
Rejestracja: czw sty 27, 2011 9:52 am
Lokalizacja: Pisz, woj. warminsko-mazurski
Podziękował/a: 28 razy
Podziękowano: 600 razy

Re: Prośba o przetłumaczenie aktów

Post autor: dziadek_m60 » ndz mar 10, 2013 3:28 pm

Leoncin 12.
Zdarzyło się w osadzie Leoncin 17 / 29 stycznia 1899roku o 4 godzinie po południu. Stawili się Marcin Piasecki i Józef Piasecki obaj pełnoletni rolnicy z osady Leoncin i oświadczyli, że wczorajszego dnia o 3 godzinie rano, zmarł w tejże osadzie Józef Piasecki, rolnik 80 lat, urodzony we wsi Wilków Nowy mieszkający w osadzie Leoncin, syn zmarłych Jana i Łucji z Sałacińskich, zostawiając po sobie owdowiałą żonę Mariannę z Baśkiewiczów. Po naocznym upewnieniu się o śmierci Józefa Piaseckiego akt ten obecnym niepiśmiennym przeczytano i dlatego przez Nas tylko podpisany.
Ks. Tomasz …………………..? Administrator Leoncińskiej - Głuskiej Parafii, trzymający akty stanu cywilnego.

3; Mała Wieś Folwarczna.
Zdarzyło się w osadzie Leoncin – Głusk 31 grudnia / 12 stycznia 1894 / 5 roku o 11 godzinie rano. Stawili się Jacenty Kiciński i Franciszek Kiciński obaj pełnoletni rolnicy ze wsi Mała Wieś Folwarczna i oświadczyli, że 29 grudnia / 10 stycznia ubiegłego / bieżącego roku o 7 godzinie rano zmarła w tejże wsi Franciszka primo voto Grzybowska, secundo voto Kicińska, żona rolnika, 75 lat, urodzona w osadzie Kazuń Polski, córka zmarłych Macieja i Marianny z Sielińskich, pozostawiając po sobie owdowiałego męża Jacentego Kicińskiego. Po naocznym upewnieniu się o śmierci Franciszki Kicińskiej Akt ten zgłaszającym przeczytano, przez nas i drugiego świadka podpisany, bo pierwszy świadek niepiśmienny.
Ks. Tomasz …………………..? Administrator Leoncińskiej - Głuskiej Parafii, trzymający akty stanu cywilnego.
Pozdrawiam
---------------------------
Bogdan Mielczarczyk
"Między Pułtuskiem a Wyszkowem"
Nazwiska: Mielczarczyk, Żołyński (a), Zdziera, Gemza, Skoczylas, Skoczeń, Sklepiński (a).
Miejscowości: Obryte, Zatory, Zambski, Pniewo.

Awatar użytkownika

AUTOR TEMATU
RadekF
Posty: 85
Rejestracja: śr sty 16, 2013 12:08 pm
Lokalizacja: Zakroczym
Podziękował/a: 58 razy
Podziękowano: 1 raz

Re: Prośba o przetłumaczenie aktów

Post autor: RadekF » wt mar 12, 2013 4:57 pm

Wielkie dzięki. Poproszę o kolejne tłumaczenie (ech, że też musieli po rusku to spisywać). Akta ślubów:

1868 Żmijewski Andrzej i Kicińska Marianna
http://imageshack.us/a/img201/6586/1868 ... ndrzej.jpg

1869 Dombrowski Feliks i Kicińska Marianna
http://imageshack.us/a/img812/6004/1869 ... ifelik.jpg


dziadek_m60
Posty: 1330
Rejestracja: czw sty 27, 2011 9:52 am
Lokalizacja: Pisz, woj. warminsko-mazurski
Podziękował/a: 28 razy
Podziękowano: 600 razy

Re: Prośba o przetłumaczenie aktów

Post autor: dziadek_m60 » śr mar 13, 2013 7:36 am

17. Mała Wieś. Zdarzyło się we wsi Głusk 16 / 28 października 1868 roku o 3 godzinie po południu. Ogłaszamy, że w obecności świadków: Jacentego Kicińskiego, rolnika w Głusku i Franciszka Fronczaka (Frączaka) rolnika w Małej Wsi mieszkającego, pierwszy 43 lata drugi 30 lat zawarto tego dnia religijny małżeński związek między: Andrzejem Żmijewskim, kawalerem, robotnikiem, urodzonym we wsi Mała Wieś, a teraz w Gniewniewicach mieszkającym, synem Jana i Małgorzaty z Andrysiewiczów, 28 lat i Marianną Kicińską, wdową po zmarłym małżonku swoim Andrzeju, robotnicą w Małej Wsi mieszkającą // córką Piotra i Franciszki z Dumańskich małżonków Górskich – to tekst zapisku na marginesie//.Ślub ten poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w Głuskim parafialnym Kościele 11, 18 i 25 października bieżącego roku. Nowożeńcy oświadczyli, że oni nie zawierali żadnej przedmałżeńskiej umowy. Akt ten biorącym ślub niepiszącym i świadkom przeczytany; przez Nas i jednego świadka podpisany, drugi nie pisze.
Ks. W. Kuliczkowski, Proboszcz

W tym poniżej na niebiesko słowa co do których nie jestem pewien.
16. Mała Wieś. Zdarzyło się we wsi Głusk 5 / 17 listopada 1869 roku o 10 godzinie po północy. Ogłaszamy, że w obecności świadków Piotra Biegona (Biegon?), 72 lata i Ernesta Michelisa? 39 lat, rolników w Głusku mieszkających; zawarto tego dnia religijny związek małżeński między: Feliksem Dombrowskim, kawalerem, 28 lat, służącym w Małej Wsi mieszkającym // urodzonym we wsi Kromnów Brochowskiej (Brochów) Parafii// synem Wawrzyńca i Marianny, prawowitej jego żony z Kulasów? i Marianna Kicińską, panną urodzoną w Głusku; córką Andrzeja i Katarzyny prawowitej jego żony z Bonieckich, służącą w Małej Wsi mieszkającą, 21 lat. Ślub ten poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w Głuskim parafialnym Kościele 17, 24 i 31 października bieżącego roku. Nowożeńcy oświadczyli, że oni żadnej umowy przedmałżeńskiej nie zawierali. Akt ten nowożeńcom i świadkom niepiśmiennym przeczytany, przez Nas podpisany.
Ks. W. Kuliczkowski, Proboszcz
Pozdrawiam
---------------------------
Bogdan Mielczarczyk
"Między Pułtuskiem a Wyszkowem"
Nazwiska: Mielczarczyk, Żołyński (a), Zdziera, Gemza, Skoczylas, Skoczeń, Sklepiński (a).
Miejscowości: Obryte, Zatory, Zambski, Pniewo.

Awatar użytkownika

AUTOR TEMATU
RadekF
Posty: 85
Rejestracja: śr sty 16, 2013 12:08 pm
Lokalizacja: Zakroczym
Podziękował/a: 58 razy
Podziękowano: 1 raz

Re: Prośba o przetłumaczenie aktów

Post autor: RadekF » śr mar 13, 2013 9:03 pm

Dzięki serdeczne. Maltretuję dalej :-)

Akt ślubu 1874 Potocki Michał i Piasecka Julianna
http://imageshack.us/a/img850/4559/1874 ... piasec.jpg

Akt ślubu 1879 Kiciński Jan i Jabłońska Marianna
http://imageshack.us/a/img11/593/187906 ... njabos.jpg


dziadek_m60
Posty: 1330
Rejestracja: czw sty 27, 2011 9:52 am
Lokalizacja: Pisz, woj. warminsko-mazurski
Podziękował/a: 28 razy
Podziękowano: 600 razy

Re: Prośba o przetłumaczenie aktów

Post autor: dziadek_m60 » czw mar 14, 2013 9:25 pm

8 Głusk. Zdarzyło się we wsi Głusk 4 / 16 lutego 1874 roku o 11 godzinie po północy (11 rano). Ogłaszamy, że w obecności świadków: Andrzeja Kicińskiego, 66 lat i Antoniego Narembskiego, 52 lata //zawarto – to słowo błędnie wpisano, o czym mówi zapisek na marginesie aktu// rolników w Głusku mieszkających, zawarto tego dnia religijny małżeński związek między Michałem Potockim, kawalerem przy matce, 23 lata, synem Wincentego i jego prawowitej małżonki Marianny z Nowakowskich, urodzonym w Wilkowie i mieszkającym; i Julianną Kicińską, panną przy rodzicach swoich, rolnikach mieszkającą, córka Jacentego i jego prawowitej zony Marianny z Nowakowskich, urodzonej w Głusku i mieszkającej, 26 lat. Ślub ten poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w tutejszym parafialnym Kościele od 20 stycznia, 1 lutego, 27 stycznia, 8 lutego, 3 i 15 lutego bieżącego roku. Uwolnienie od przeszkody trzeciego stopnia pokrewieństwa dane im było od Warszawskiego Archidiecezjalnego Konsystorza od 18/30 stycznia za numerem 237 bieżącego roku. Nowożeńcy oświadczyli, że oni żadnej przedmałżeńskiej umowy nie zawierali. Akt ten nowożeńcom i świadkom niepiśmiennym przeczytano przez Nas podpisany.
Ks. Kustkowski(?), Proboszcz

5. Głusk. Zdarzyło się we wsi Głusk 31 stycznia/12 lutego 1879 roku o 1 godzinie po południu. Ogłaszamy, że w obecności świadków: Jana Piaseckiego, rolnika w Grochalach, 48 lat i Jacentego Kicińskiego, rolnika w Głusku mieszkającego, 55 lat, zawarto tego dnia religijny małżeński związek między Janem Kicińskim, kawalerem w Głusku przy rodzicach swoich mieszkającym i urodzonym, synem Józefa i Marianny Dobrowolskiej, 25 lat i Marianną Jabłońską, panną w Głusku przy rodzicach swoich mieszkającą i urodzoną, córką Augustyna i Magdaleny Miecznikowskiej, 24 lata. Ślub ten poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w Głuskim Parafialnym kościele od 14 / 26 stycznia, 21 stycznia, 2 lutego i 28 stycznia, 9 lutego bieżącego roku. Nowożeńcy oświadczyli, że żadnej przedmałżeńskiej umowy nie zawierali. Akt ten // w tym miejscu skreślono słowo, a na marginesie aktu zapisek, że wpisano je omyłkowo// nowożeńcom i świadkom niepiśmiennym przeczytano przez Nas podpisany.
Ks. Kustkowski (?), Proboszcz
Pozdrawiam
---------------------------
Bogdan Mielczarczyk
"Między Pułtuskiem a Wyszkowem"
Nazwiska: Mielczarczyk, Żołyński (a), Zdziera, Gemza, Skoczylas, Skoczeń, Sklepiński (a).
Miejscowości: Obryte, Zatory, Zambski, Pniewo.

Awatar użytkownika

AUTOR TEMATU
RadekF
Posty: 85
Rejestracja: śr sty 16, 2013 12:08 pm
Lokalizacja: Zakroczym
Podziękował/a: 58 razy
Podziękowano: 1 raz

Re: Prośba o przetłumaczenie aktów

Post autor: RadekF » pt mar 15, 2013 4:53 pm

Serdeczne dzięki za ostatnie. I porcja kolejnych aktów:

akt ślubu Kiciński Andrzej i Sukennicka Józefa 1879
http://imageshack.us/a/img829/4774/1879 ... drzejs.jpg

akt zgonu Kicińska Michalina 1879
http://imageshack.us/a/img268/7779/1879 ... ichali.jpg

akt zgonu Kiciński Jan 1879
http://imageshack.us/a/img255/2379/1879 ... skijan.jpg


dziadek_m60
Posty: 1330
Rejestracja: czw sty 27, 2011 9:52 am
Lokalizacja: Pisz, woj. warminsko-mazurski
Podziękował/a: 28 razy
Podziękowano: 600 razy

Re: Prośba o przetłumaczenie aktów

Post autor: dziadek_m60 » ndz mar 17, 2013 8:02 pm

20 Głusk. Zdarzyło się we wsi Głusk 8/20 listopada 1879 roku o 10 godzinie rano. Ogłaszamy, że w obecności świadków: Wojciecha Nowaczyka, 70 lat i Ernesta Michałka, 50 lat, rolników we wsi Głusk mieszkających, zawarto tego dnia religijny małżeński związek między Andrzejem Kicińskim, wdowcem po zmarłej jego żonie Katarzynie z Bonieckich 31 stycznia 1876 roku w Jonieckiej (Joniec?) Parafii Guberni Płockiej, synem zmarłych Michała i Łucji z Derbichów małżonków Kicińskich w osadzie Zakroczym (jedno słowo, którego nie mogę rozszyfrować, prawdopodobnie określenie źródła utrzymania ) mieszkających, 60 lat (70 ?) lat, a Józefą z Fiałkowskich Sukiennicką, wdową po zmarłym mężu Piotrze Sukiennickim w Parafii Głusk, we wsi Głusk rolniczką, córką zmarłych Józefa i Katarzyny z Szafrańskich małżonków Fiałkowskich, 50 lat. Ślub ten poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w Parafialnym Zakroczymskim i Głuskim Kościele listopada 2, 9 i 16 dnia bieżącego roku. Nowożeńcy oświadczają, że oni żadnej przedmałżeńskiej umowy nie zawierali. Akt ten zgłaszającym i świadkom nie umiejącym pisać przeczytano przez Nas tylko podpisany.
Ks. Nowiński(?).

8 Głusk.
Zdarzyło się we wsi Głusk 13 / 25 stycznia 1878 roku o 10 godzinie po północy. Stawili się Józef Kiciński i Antoni Narembski, rolnicy w Głusku mieszkający i oświadczyli Nam, że 11 / 23 stycznia bieżącego roku o 5 godzinie po północy zmarła Michalina Kicińska, panna urodzona i mieszkająca w Głusku, córka Jacentego i Franciszki z Sielińskich, 15 lat. Po naocznym upewnieniu się o śmierci jej Akt ten zgłaszającym niepiśmiennym przeczytano, przez Nas tylko podpisany.
Ks. W. Kuliczkowski?

Nr 55 Głusk.
Zdarzyło się we wsi Głusk 6 / 18 grudnia 1879 roku o 10 godzinie po północy. Stawili się Franciszek Słomczyński, 70 lat i Jacenty Kiciński, 46 lat, rolnicy we wsi Głusk mieszkający i oświadczyli, że 3 / 15 grudnia o 10 godzinie wieczorem zmarł Jan Kiciński, syn nieznanych rodziców, robotnik, 60 lat, zostawiając po sobie owdowiałą żonę Mariannę z Nowakowskich. Po naocznym upewnieniu się o śmierci Jana Kicińskiego, akt ten zgłaszającym niepiśmiennym przeczytano i dlatego przez Nas tylko podpisany.
(-) podpis księdza
Pozdrawiam
---------------------------
Bogdan Mielczarczyk
"Między Pułtuskiem a Wyszkowem"
Nazwiska: Mielczarczyk, Żołyński (a), Zdziera, Gemza, Skoczylas, Skoczeń, Sklepiński (a).
Miejscowości: Obryte, Zatory, Zambski, Pniewo.

Awatar użytkownika

AUTOR TEMATU
RadekF
Posty: 85
Rejestracja: śr sty 16, 2013 12:08 pm
Lokalizacja: Zakroczym
Podziękował/a: 58 razy
Podziękowano: 1 raz

Re: Prośba o przetłumaczenie aktów

Post autor: RadekF » wt mar 19, 2013 1:54 pm

Serdeczne dzięki. Czy akt 8 z ostatniego tłumaczenia nie powinien być rok 1879 ?
I trzy kolejne z prośbą o tłumaczenie.

akt zgonu 1880 Kicińska Marianna
http://imageshack.us/a/img18/1636/18801 ... aryann.jpg

akt zgonu 1880 Kiciński Michał
http://imageshack.us/a/img21/1365/18801 ... imicha.jpg

akt zgonu 1881 Kiciński Adam
http://imageshack.us/a/img14/6133/18810 ... kiadam.jpg


dziadek_m60
Posty: 1330
Rejestracja: czw sty 27, 2011 9:52 am
Lokalizacja: Pisz, woj. warminsko-mazurski
Podziękował/a: 28 razy
Podziękowano: 600 razy

Re: Prośba o przetłumaczenie aktów

Post autor: dziadek_m60 » wt mar 19, 2013 7:45 pm

Witam.
W akcie 8 na pewno jest 1878.

-- Post scalono 19 mar 2013, 21:09 --

Nr 4 Grochale Dolne. Piotr Kiciński i Balbina Piasecka.
Zdarzyło się w osadzie Leoncin 26 stycznia / 7 lutego 1882 roku o 11 godzinie rano. Ogłaszamy, że obecności świadków Jana Liszkiewicza, 38 lat i Stanisława Krawczaka, 48 lat, obydwu rolników we wsi Grochale Dolne mieszkających. Zawarto tego dnia religijny związek małżeński między Piotrem Kicińskim, 28 lat, kawalerem młodszym muzykantem podoficerem czasowo zwolnionym (urlopowanym), synem Jacentego i Franciszki z Sielińskich, prawowitych małżonków Kicińskich, rolników, we wsi Głusk urodzonym i tamże przy rodzicach mieszkającym. – i Balbiną Piasecką, 18 lat, panną, córką Jana i Marianny z Koprów (Koper) prawowitych małżonków Piaseckich, rolników, we wsi Grochale Dolne urodzoną i tamże przy rodzicach mieszkającą. Ślub ten poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w tutejszym Parafialnym Kościele dnia 3,15 grudnia / 22/ i 17/29 stycznia tego roku. Nowożeńcy oświadczyli, że oni zawarli przedmałżeńską umowę u Zakroczymskiego Notariusza 13 / 25 stycznia tego roku. Pozwolenie rodziców na wstąpienie w związek małżeński panny młodej wyrażone ustnie. Religijny obrzęd ślubu odprawiony przez podpisanego Proboszcza. Akt ten obecnym świadkom i nowożeńcom niepiśmiennym przeczytany przez Nas tylko podpisany.
(-) podpis księdza.

-- Post scalono 19 mar 2013, 21:12 --

Witam.
Do stu fur beczek zjełczałego tranu - wszedłem nie na ten post. I'm sorry.

-- Post scalono 20 mar 2013, 03:58 --

2. Głusk.
Zdarzyło się we wsi Głusk 2 / 14 stycznia 1880 roku o 9 godzinie rano. Stawili się Jacenty Kiciński, 44 lata i Augustyn Jabłoński, 46 lat, rolnicy we wsi Głusk mieszkający i oświadczyli, że 31 grudnia / 12 stycznia 1879 roku na 80 rok o 2 po południu zmarła Marianna Narębska, przy mężu w Głusku mieszkająca, w tejże wsi urodzona, córka zmarłego Franciszka i będącej wśród żywych Marianny z Kostrzykowskich (Kostrzyk) – tak odczytuje to nazwisko, ale mogę być w błędzie), małżonków Kicińskich, 64 lata, zostawiająca po sobie owdowiałego mrzeża swojego Antoniego. Po naocznym upewnieniu się o śmierci Narębskiej. – Akt ten zgłaszającym niepiśmiennym przeczytano (słowo z marginesu) przez Nas tylko podpisany.
Ks. Nowiński

Nr 76. Głusk. Michał Kiciński.
Zdarzyło się w osadzie Leoncin 12 / 24 grudnia 1880 roku o 11 godzinie rano. Stawili się Jan Nowakowski, 40 lat i Jacenty Kiciński, 50 lat, obaj rolnicy we wsi Głusk mieszkający i oświadczyli, że 9 / 22 tego miesiąca i roku o 5 godzinie po południu zmarł Michał Kiciński, w wieku 1,5 roku, urodzony w Głusku, syn zmarłego Jana Kicińskiego i żyjącej jego żony Marianny z Nowakowskich. Po naocznym upewnieniu się o śmierci Michała Kicińskiego, akt ten obecnym świadkom niepiśmiennym przeczytano, przez Nas tylko podpisany.
Ks. Nowiński


Nr 67. Grochale Górne, Adam Kiciński.
Zdarzyło się w osadzie Leoncin 15 / 27 grudnia 1881 roku o 10 godzinie rano. Stawili się Józef Kiciński, 48 lat i Jacenty Kiciński, 52 lata, obaj rolnicy we wsi Głusk mieszkający i oświadczyli, że 14 / 26 bieżącego miesiąca i roku o 9 godzinie wieczorem zmarł we wsi Grochale Górne Adam Kiciński, w wieku 1 roku , urodzony w tejże wsi, syn Jana i Marianny z Jabłońskich, małżonków Kicińskich, rolników. Akt ten zgłaszającym świadkom niepiśmiennym przeczytano, przez Nas tylko podpisany.
Ks. Nowiński
Pozdrawiam
---------------------------
Bogdan Mielczarczyk
"Między Pułtuskiem a Wyszkowem"
Nazwiska: Mielczarczyk, Żołyński (a), Zdziera, Gemza, Skoczylas, Skoczeń, Sklepiński (a).
Miejscowości: Obryte, Zatory, Zambski, Pniewo.

Awatar użytkownika

AUTOR TEMATU
RadekF
Posty: 85
Rejestracja: śr sty 16, 2013 12:08 pm
Lokalizacja: Zakroczym
Podziękował/a: 58 razy
Podziękowano: 1 raz

Re: Prośba o przetłumaczenie aktów

Post autor: RadekF » śr mar 20, 2013 2:38 pm

Dzięki za pomoc. Mam trochę zagwostki z aktem nr.2, ale trzeba będzie wziąć poprawkę na zgłaszających.

I kolejne akta z prośbą o tłumaczenie.

Akt zgonu 1891 Nowakowska Julianna
http://imageshack.us/a/img213/6827/1891 ... uliann.jpg

Akt zgonu 1891 Piasecki Franciszek
http://imageshack.us/a/img13/7917/1891z ... ncisze.jpg

Akt zgonu 1892 Kiciński Władysław
http://imageshack.us/a/img39/8601/1892z ... adysaw.jpg

ODPOWIEDZ

Wróć do „Akty - rosyjski”