UWAGA: Od kwietnia 2018 roku Forgen.pl zawiesił swoją działalność. Na poniższej stronie znajduje się archiwum serwisu. Możliwość logowania i rejestracji nowych kont została zablokowana. W celu uzyskania porad genealogicznych zapraszamy na inne fora o tej tematyce: genealodzy.pl, Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne Gniazdo
Prośba i pomoc w odczytaniu j. polski
Moderator: Moderatorzy
-
- Posty: 140
- Rejestracja: wt lip 31, 2012 10:27 am
- Lokalizacja: Kraków
- Podziękował/a: 14 razy
- Podziękowano: 34 razy
Re: Prośba i pomoc w odczytaniu j. polski
Witam!
Zdaje mi się, że to Mąkolno, około 10 kilometrów na północ od Koła i kilkanaście kilometrów na północny-wschód od Konina.
Jurek
Zdaje mi się, że to Mąkolno, około 10 kilometrów na północ od Koła i kilkanaście kilometrów na północny-wschód od Konina.
Jurek
Szukane nazwiska Bajor, Dryś, Mazur (Zaborów, Wola Przemykowska woj. małopolskie), Jeziorek (Chronów, Uszew woj. małopolskie), Przeklasa (Gromnik woj. małopolskie)
...
http://jeziorek.url.ph
[url]htpp://chronow.url.ph[/url]
...
http://jeziorek.url.ph
[url]htpp://chronow.url.ph[/url]
-
- Posty: 349
- Rejestracja: pt mar 06, 2009 5:28 pm
- Lokalizacja: Kutno TGCP
- Podziękował/a: 52 razy
- Podziękowano: 26 razy
Re: Prośba i pomoc w odczytaniu j. polski
Witaj Jurku
Chodzi o miejsce urodzenia panny młodej
. Ja tu widzę pierwszą literę P a dalej ciężko,może "Polanie"?
Chociaż ostatnia litera to może być i.
Pozdrawiam
Piotrek
Chodzi o miejsce urodzenia panny młodej

Chociaż ostatnia litera to może być i.
Pozdrawiam
Piotrek
Szukam:
ch Stanisława Białeckiego - 1772-1779 r
ślub Ludwika Kowalskiego i Kunegundy Sowińskiej -przed 1800 r
zg Ludwika Kowalskiego - po 1819 r
zgony Józefa Bukalskiego i Kunegundy Kowalskiej - po 1819 r
Urban i Anastazja Melińscy - zmarli przed 1810 r
ch Stanisława Białeckiego - 1772-1779 r
ślub Ludwika Kowalskiego i Kunegundy Sowińskiej -przed 1800 r
zg Ludwika Kowalskiego - po 1819 r
zgony Józefa Bukalskiego i Kunegundy Kowalskiej - po 1819 r
Urban i Anastazja Melińscy - zmarli przed 1810 r
-
- Posty: 459
- Rejestracja: śr sty 28, 2009 2:53 pm
- Lokalizacja: Kraków
- Podziękował/a: 44 razy
- Podziękowano: 41 razy
Re: Prośba i pomoc w odczytaniu j. polski
Zwróć uwagę jak ksiądz napisał "Córką" na stronie wcześniejszej. Jak dla mnie pierwsza litera to "C" więc mnie by pasowało "w Cisa(wie?)"
Parafrazując: Śpieszmy się pytać ludzi, tak szybko odchodzą
-
- Posty: 155
- Rejestracja: wt sty 17, 2012 2:26 pm
- Podziękował/a: 117 razy
Re: Prośba i pomoc w odczytaniu j. polski
Witam!
Mam problem z odczytaniem jednego wyrazu w akcie urodzenia. Skąd pochodzili Panowie w obecności których zostało zgłoszone dziecko.
Przytoczę to co udało mi się odczytać:
"Działo się w Skaryszewie dnia 22 grudnia 1850 o godzinie drugiej po południu. Stawił się Franciszek Spiski lat 40 liczący w Niemianowiach zamieszkały włościanin w obecności Stanisława Spiskiego lat 27 tudzież Jana Maciejczyka lat 34 liczącego obywdóch w ................ zamieszkałych włościanin. I okazał nam dziecię płci męskiej urodzone w Niemianowicach pod numerem 16 na dniu dzisiejszym o godzinie czwartej po północy z jego małżonki Anastazji z Kalugów lat 44 mającej . Dziecięciu temu na chrzcie nadane zostało imię Erazm a rodzicami chrzestnymi byli wyżej wspomniani Spilski i Agnieszka Grosiakowa. /Dalej formułka o niepiśmienności /"
Poniżej link do dokumentu:
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/f20 ... bfbf1.html
Mam problem z odczytaniem jednego wyrazu w akcie urodzenia. Skąd pochodzili Panowie w obecności których zostało zgłoszone dziecko.
Przytoczę to co udało mi się odczytać:
"Działo się w Skaryszewie dnia 22 grudnia 1850 o godzinie drugiej po południu. Stawił się Franciszek Spiski lat 40 liczący w Niemianowiach zamieszkały włościanin w obecności Stanisława Spiskiego lat 27 tudzież Jana Maciejczyka lat 34 liczącego obywdóch w ................ zamieszkałych włościanin. I okazał nam dziecię płci męskiej urodzone w Niemianowicach pod numerem 16 na dniu dzisiejszym o godzinie czwartej po północy z jego małżonki Anastazji z Kalugów lat 44 mającej . Dziecięciu temu na chrzcie nadane zostało imię Erazm a rodzicami chrzestnymi byli wyżej wspomniani Spilski i Agnieszka Grosiakowa. /Dalej formułka o niepiśmienności /"
Poniżej link do dokumentu:
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/f20 ... bfbf1.html
Pozdrawiam Sylwia
-
- Posty: 496
- Rejestracja: wt kwie 15, 2008 9:11 pm
- Lokalizacja: Łódź
- Podziękował/a: 11 razy
- Podziękowano: 82 razy
Re: Prośba i pomoc w odczytaniu j. polski
..obydwóch w tejże wsi zamieszkałych ....
czyli wieś Niemianowice
---
Krystyna
-- Post scalono 26 cze 2013, 09:01 --
Franciszek Spiski też odczytałabym wieś NIemianowicach zamieszkały
--
Krystyna
czyli wieś Niemianowice
---
Krystyna
-- Post scalono 26 cze 2013, 09:01 --
Franciszek Spiski też odczytałabym wieś NIemianowicach zamieszkały
--
Krystyna
-
- Posty: 80
- Rejestracja: ndz wrz 06, 2009 8:41 pm
- Lokalizacja: Krotoszyn
- Podziękował/a: 2 razy
Re: Prośba i pomoc w odczytaniu j. polski
http://szukajwarchiwach.pl/54/792/0/6.1 ... YVcOF6zUbw problem z odczytaniem rodziców
Mikołaj Polowczyk
Krotoszyn
Krotoszyn
-
- Posty: 1467
- Rejestracja: czw kwie 10, 2008 11:41 pm
- Lokalizacja: Paryz Francja
- Podziękował/a: 70 razy
- Podziękowano: 169 razy
Re: Prośba i pomoc w odczytaniu j. polski
Mikolaj,
Ty wszystko robisz w biegu. Przeciez na tej stonie sa 3 akty.
Czy potrzebujesz rodzicow z tych wszystkich aktow, czy tylko z jednego i w takim razie z ktorego ?
Pozdrawiam,
Bozenna
Ty wszystko robisz w biegu. Przeciez na tej stonie sa 3 akty.
Czy potrzebujesz rodzicow z tych wszystkich aktow, czy tylko z jednego i w takim razie z ktorego ?
Pozdrawiam,
Bozenna
"moja bieda" - Księgi metrykalne 4-ego Pułku Strzelców Pieszych 1820 -1832, Twierdza Zamość, kapelan Kajetan Strasz - gdzie ?
-
- Posty: 80
- Rejestracja: ndz wrz 06, 2009 8:41 pm
- Lokalizacja: Krotoszyn
- Podziękował/a: 2 razy
Re: Prośba i pomoc w odczytaniu j. polski
Racja wszystko szybko szybko bo jeszcze tylko przez tydzien mam dostęp do internetu. chodzi mi o akt nr 3
Mikołaj Polowczyk
Krotoszyn
Krotoszyn
Re: Prośba i pomoc w odczytaniu j. polski
Marcin Kaczmarek
Antonina Dominiak
Antonina Dominiak
Krzysztof
www.mojedrzewko.pl
www.mojedrzewko.pl
-
- Posty: 80
- Rejestracja: ndz wrz 06, 2009 8:41 pm
- Lokalizacja: Krotoszyn
- Podziękował/a: 2 razy
Re: Prośba i pomoc w odczytaniu j. polski
http://szukajwarchiwach.pl/53/3559/0/6/ ... -ecs4zal7A
akt ślubu 11 Jan Walkowiak i Franciszka Staszewska
prosze o przetłumaczenie
akt ślubu 11 Jan Walkowiak i Franciszka Staszewska
prosze o przetłumaczenie
Mikołaj Polowczyk
Krotoszyn
Krotoszyn
-
- Posty: 1348
- Rejestracja: czw kwie 10, 2008 8:56 pm
- Lokalizacja: Łódź
- Podziękował/a: 145 razy
- Podziękowano: 322 razy
- Kontakt:
Re: Prośba i pomoc w odczytaniu j. polski
Notatka administratora |
Proszę zadać zapytanie o tłumaczenie zakładając nowy temat. Ten wątek zamykam. |
---------------------------------------
Pozdrawiam, Witek Mazuchowski
Pozdrawiam, Witek Mazuchowski