UWAGA: Od kwietnia 2018 roku Forgen.pl zawiesił swoją działalność. Na poniższej stronie znajduje się archiwum serwisu. Możliwość logowania i rejestracji nowych kont została zablokowana. W celu uzyskania porad genealogicznych zapraszamy na inne fora o tej tematyce: genealodzy.pl, Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne Gniazdo

Prośba i pomoc w odczytaniu j. polski

Moderator: Moderatorzy



aleator
Posty: 140
Rejestracja: wt lip 31, 2012 10:27 am
Lokalizacja: Kraków
Podziękował/a: 14 razy
Podziękowano: 34 razy

Re: Prośba i pomoc w odczytaniu j. polski

Post autor: aleator » pn cze 03, 2013 12:34 am

Witam!
Zdaje mi się, że to Mąkolno, około 10 kilometrów na północ od Koła i kilkanaście kilometrów na północny-wschód od Konina.
Jurek
Szukane nazwiska Bajor, Dryś, Mazur (Zaborów, Wola Przemykowska woj. małopolskie), Jeziorek (Chronów, Uszew woj. małopolskie), Przeklasa (Gromnik woj. małopolskie)
...
http://jeziorek.url.ph
[url]htpp://chronow.url.ph[/url]

Awatar użytkownika

Diabołek81
Posty: 349
Rejestracja: pt mar 06, 2009 5:28 pm
Lokalizacja: Kutno TGCP
Podziękował/a: 52 razy
Podziękowano: 26 razy

Re: Prośba i pomoc w odczytaniu j. polski

Post autor: Diabołek81 » pn cze 03, 2013 9:48 am

Witaj Jurku
Chodzi o miejsce urodzenia panny młodej :). Ja tu widzę pierwszą literę P a dalej ciężko,może "Polanie"?
Chociaż ostatnia litera to może być i.
Pozdrawiam
Piotrek
Szukam:
ch Stanisława Białeckiego - 1772-1779 r
ślub Ludwika Kowalskiego i Kunegundy Sowińskiej -przed 1800 r
zg Ludwika Kowalskiego - po 1819 r
zgony Józefa Bukalskiego i Kunegundy Kowalskiej - po 1819 r
Urban i Anastazja Melińscy - zmarli przed 1810 r

Awatar użytkownika

urszula11
Posty: 189
Rejestracja: ndz sty 18, 2009 5:00 pm
Podziękował/a: 11 razy
Podziękowano: 4 razy

Re: Prośba i pomoc w odczytaniu j. polski

Post autor: urszula11 » pn cze 03, 2013 11:17 am

Witaj
Pewna nie jestem ,ale warto sprawdzić Parowa parafia Służewo.
Pozdrawiam Urszula.


azielik
Posty: 459
Rejestracja: śr sty 28, 2009 2:53 pm
Lokalizacja: Kraków
Podziękował/a: 44 razy
Podziękowano: 41 razy

Re: Prośba i pomoc w odczytaniu j. polski

Post autor: azielik » wt cze 04, 2013 10:24 am

Zwróć uwagę jak ksiądz napisał "Córką" na stronie wcześniejszej. Jak dla mnie pierwsza litera to "C" więc mnie by pasowało "w Cisa(wie?)"
Parafrazując: Śpieszmy się pytać ludzi, tak szybko odchodzą


s_szpilska
Posty: 155
Rejestracja: wt sty 17, 2012 2:26 pm
Podziękował/a: 117 razy

Re: Prośba i pomoc w odczytaniu j. polski

Post autor: s_szpilska » śr cze 26, 2013 9:48 am

Witam!
Mam problem z odczytaniem jednego wyrazu w akcie urodzenia. Skąd pochodzili Panowie w obecności których zostało zgłoszone dziecko.
Przytoczę to co udało mi się odczytać:
"Działo się w Skaryszewie dnia 22 grudnia 1850 o godzinie drugiej po południu. Stawił się Franciszek Spiski lat 40 liczący w Niemianowiach zamieszkały włościanin w obecności Stanisława Spiskiego lat 27 tudzież Jana Maciejczyka lat 34 liczącego obywdóch w ................ zamieszkałych włościanin. I okazał nam dziecię płci męskiej urodzone w Niemianowicach pod numerem 16 na dniu dzisiejszym o godzinie czwartej po północy z jego małżonki Anastazji z Kalugów lat 44 mającej . Dziecięciu temu na chrzcie nadane zostało imię Erazm a rodzicami chrzestnymi byli wyżej wspomniani Spilski i Agnieszka Grosiakowa. /Dalej formułka o niepiśmienności /"

Poniżej link do dokumentu:

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/f20 ... bfbf1.html
Pozdrawiam Sylwia


krystyna
Posty: 496
Rejestracja: wt kwie 15, 2008 9:11 pm
Lokalizacja: Łódź
Podziękował/a: 11 razy
Podziękowano: 82 razy

Re: Prośba i pomoc w odczytaniu j. polski

Post autor: krystyna » śr cze 26, 2013 9:54 am

..obydwóch w tejże wsi zamieszkałych ....

czyli wieś Niemianowice
---
Krystyna

-- Post scalono 26 cze 2013, 09:01 --

Franciszek Spiski też odczytałabym wieś NIemianowicach zamieszkały

--
Krystyna


polo20080
Posty: 80
Rejestracja: ndz wrz 06, 2009 8:41 pm
Lokalizacja: Krotoszyn
Podziękował/a: 2 razy

Re: Prośba i pomoc w odczytaniu j. polski

Post autor: polo20080 » ndz wrz 01, 2013 7:25 pm

Mikołaj Polowczyk
Krotoszyn

Awatar użytkownika

Bozenna
Posty: 1467
Rejestracja: czw kwie 10, 2008 11:41 pm
Lokalizacja: Paryz Francja
Podziękował/a: 70 razy
Podziękowano: 169 razy

Re: Prośba i pomoc w odczytaniu j. polski

Post autor: Bozenna » ndz wrz 01, 2013 7:55 pm

Mikolaj,
Ty wszystko robisz w biegu. Przeciez na tej stonie sa 3 akty.
Czy potrzebujesz rodzicow z tych wszystkich aktow, czy tylko z jednego i w takim razie z ktorego ?
Pozdrawiam,
Bozenna
"moja bieda" - Księgi metrykalne 4-ego Pułku Strzelców Pieszych 1820 -1832, Twierdza Zamość, kapelan Kajetan Strasz - gdzie ?


polo20080
Posty: 80
Rejestracja: ndz wrz 06, 2009 8:41 pm
Lokalizacja: Krotoszyn
Podziękował/a: 2 razy

Re: Prośba i pomoc w odczytaniu j. polski

Post autor: polo20080 » ndz wrz 01, 2013 9:22 pm

Racja wszystko szybko szybko bo jeszcze tylko przez tydzien mam dostęp do internetu. chodzi mi o akt nr 3
Mikołaj Polowczyk
Krotoszyn

Awatar użytkownika

ofski
Posty: 502
Rejestracja: pt gru 17, 2010 9:17 am
Podziękował/a: 18 razy
Podziękowano: 51 razy

Re: Prośba i pomoc w odczytaniu j. polski

Post autor: ofski » ndz wrz 01, 2013 9:29 pm

Marcin Kaczmarek
Antonina Dominiak


polo20080
Posty: 80
Rejestracja: ndz wrz 06, 2009 8:41 pm
Lokalizacja: Krotoszyn
Podziękował/a: 2 razy

Re: Prośba i pomoc w odczytaniu j. polski

Post autor: polo20080 » śr kwie 16, 2014 8:18 pm

http://szukajwarchiwach.pl/53/3559/0/6/ ... -ecs4zal7A

akt ślubu 11 Jan Walkowiak i Franciszka Staszewska
prosze o przetłumaczenie
Mikołaj Polowczyk
Krotoszyn

Awatar użytkownika

wicy
Posty: 1348
Rejestracja: czw kwie 10, 2008 8:56 pm
Lokalizacja: Łódź
Podziękował/a: 145 razy
Podziękowano: 322 razy
Kontakt:

Re: Prośba i pomoc w odczytaniu j. polski

Post autor: wicy » czw kwie 17, 2014 10:35 am

Notatka administratora
Proszę zadać zapytanie o tłumaczenie zakładając nowy temat. Ten wątek zamykam.
---------------------------------------
Pozdrawiam, Witek Mazuchowski

Zablokowany

Wróć do „Akty - pozostałe języki”