UWAGA: Od kwietnia 2018 roku Forgen.pl zawiesił swoją działalność. Na poniższej stronie znajduje się archiwum serwisu. Możliwość logowania i rejestracji nowych kont została zablokowana. W celu uzyskania porad genealogicznych zapraszamy na inne fora o tej tematyce: genealodzy.pl, Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne Gniazdo

Prośba o tłumaczenie z j.rosyjskiego

Moderator: Moderatorzy



AUTOR TEMATU
cymjan
Posty: 105
Rejestracja: wt kwie 22, 2008 1:12 pm
Lokalizacja: Reńska k/Nysy
Podziękował/a: 10 razy
Podziękowano: 16 razy

Prośba o tłumaczenie z j.rosyjskiego

Post autor: cymjan » śr sie 06, 2014 9:14 am

[IMG]http://images68.fotosik.pl
/59/6b6b390cb63c219cmed.jpg[/IMG]

Witam czy ktoś może mi przetłumaczyć na język polski ,informację otrzymaną z Archiwum Medycznego Rosyjskiej Federacji.(tylko opis)
Z góry dziękuję można przesłać na priv.
cymjan

Awatar użytkownika

jotce
Posty: 5144
Rejestracja: czw kwie 10, 2008 11:35 pm
Lokalizacja: Olsztyn
Podziękowano: 229 razy

Re: Prośba o tłumaczenie z j.rosyjskiego

Post autor: jotce » śr sie 06, 2014 9:53 am

Ministerstwo Obrony Rosyjskiej Federacji
….
Centralne Archiwum – Filia (wojenno-medycznych dokumentów)
Sankt Petersburg

Informacja archiwalna

Czerownoarmista cekaemista p/p 52178 Cymbalista Jan s. Michała, ur. 1908r., 17 listopada 1944r. doznał przestrzelenia na wylot prawej stopy z naruszeniem II-II-IV kości śródstopia oraz II kości klinowej i z tego powodu 22 listopada 1944 roku przebywał na leczeniu w SEG 1828 w Rzeszowie (Polska) (poprzednie etapy – z jednostki), w którym zmarł 24 grudnia 1944 roku z ran. Dokładne miejsce pochówki nie zostało wskazane.

Z wywiadu lekarskiego – „Ranny 17.11.1944r. przypadkowo, ranny na posterunku z automatu towarzysza”.

Przypis: Powikłania – posocznica, róża prawej stopy, … prawej stopy. Operacja: wycięcie (?) kości prawej stopy: 28.11.44r. 23.12.44r. – amputacja jednej trzeciej dolnej goleni prawej z powodu posocznicy. Powołany przez Miliatielowodskie RWK. Adres rodziny: Obwód Lwowski, Miliatiełowski Rejon, wieś Żełachiwmały. Żona Katarzyna (tak w dokumencie).

Informację sporządzona podstawie oryginału historii choroby nr 7571 EG 1828

Naczelnik Wydziału Przechowywania A. Pietraczkow

8)
PS. Część medyczna może zawierać małe pomyłki (nie jestem medykiem).
Jerzy Cieśla
Cieśla - Kownacica, Bednarczyk - Leonów
powiat garwoliński


AUTOR TEMATU
cymjan
Posty: 105
Rejestracja: wt kwie 22, 2008 1:12 pm
Lokalizacja: Reńska k/Nysy
Podziękował/a: 10 razy
Podziękowano: 16 razy

Re: Prośba o tłumaczenie z j.rosyjskiego

Post autor: cymjan » śr sie 06, 2014 11:00 am

Bardzo serdecznie dziękuję za szybką odpowiedz i pozdrawiam Jan
cymjan

ODPOWIEDZ

Wróć do „Pozostałe - rosyjski”