Proszę o tłumaczenie aktu:
Rok aktu: 1883
Miejscowość: Wsola
Imię (dziecka/męża/zmarłego): Mateusz
Nazwisko (dziecka/męża/zmarłego): Klocek
Link do zdjęcia: http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/a1d ... f3bd8.html
Dzień dobry,
Proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu zgonu.
Przy okazji, chciałbym zapytać, osoby, które pomagają w tłumaczeniach są akurat w tych kwestiach dużo bardziej doświadczone. Czy możliwe jest, aby nastąpiła dość spora pomyłka (9 lat), jeśli chodzi o wiek ? O tej osobie jedyną, inną wzmianką jest akt urodzenia syna z 1864 r., wówczas miałby mieć 30 lat. Dotąd, oczywiście, trafiały się różnice w podawaniu wieku w różnych dokumentach, ale wahało się to wokół 5 lat. W okolicach roku 1834 nic nie znalazłem, a akta urodzeń, które są dostępne w internecie urywają się na roku 1826....rok później niżby wynikało z aktu zgonu. Moje przekonanie, że to ta sama osoba bierze się głównie z tego, iż przejrzałem wszelkie akta zgonów i urodzeń, gdzie niemalże w każdym roku nazwisko Klocek powtarzało się, czasami nawet 6 razy, ale imię Mateusz zdarzyło się tylko raz, w owym akcie zgonu. Ponadto, z tego, co sam przeczytałem to również i imię małżonki się zgadza. Jeśli ktoś byłby w stanie rozwiać moje wątpliwości, to proszę o odpowiedź.
Pozdrawiam,
-- Post scalono 26 lis 2014, 17:28 --
Moje wątpliwości rozwiałem samodzielnie, znajdując akt ślubu z 1848 r., który potwierdził, iż Mateusz Klocek urodził się w 1825 r., tak więc jest to akt zgonu osoby, której poszukiwałem.
UWAGA: Od kwietnia 2018 roku Forgen.pl zawiesił swoją działalność. Na poniższej stronie znajduje się archiwum serwisu. Możliwość logowania i rejestracji nowych kont została zablokowana. W celu uzyskania porad genealogicznych zapraszamy na inne fora o tej tematyce: genealodzy.pl, Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne Gniazdo
Wsola-Klocek-Mateusz-1883
Moderator: Moderatorzy
-
- Posty: 1330
- Rejestracja: czw sty 27, 2011 9:52 am
- Lokalizacja: Pisz, woj. warminsko-mazurski
- Podziękował/a: 28 razy
- Podziękowano: 600 razy
Re: Wsola-Klocek-Mateusz-1883
Piastów. Klocek Mateusz m l * 58
Działo się we wsi Wsola 25 marca / 6 kwietnia 1883 roku o 10 godzinie rano. Stawili się Antoni Wieczorek, 42 lata i Andrzej Klocek, 35 lat liczący, chłopi w Piastowie mieszkający i oświadczyli, że 24 marca / 5 kwietnia tego roku o 3 godzinie rano zmarł w Piastowie Mateusz Klocek, chłop, syn nieżyjących małżonków Stanisława i Małgorzaty z Pudłów? – urodził się w Piastowie, 58 lat liczący, zostawiając po sobie owdowiałą żonę Mariannę Klocek z domu Galar?** w Piastowie. – Po naocznym upewnieniu się o zejściu Mateusza Klocek Akt ten stawającym przeczytany, a że są niepiśmienni przez Nas podpisany. Administrator Parafii Wsola Ks. Piotr Majewski
* - nie wiem co znaczą te literki (m l)
** - nie jestem pewien , być może należałoby tłumaczyć Halar
Działo się we wsi Wsola 25 marca / 6 kwietnia 1883 roku o 10 godzinie rano. Stawili się Antoni Wieczorek, 42 lata i Andrzej Klocek, 35 lat liczący, chłopi w Piastowie mieszkający i oświadczyli, że 24 marca / 5 kwietnia tego roku o 3 godzinie rano zmarł w Piastowie Mateusz Klocek, chłop, syn nieżyjących małżonków Stanisława i Małgorzaty z Pudłów? – urodził się w Piastowie, 58 lat liczący, zostawiając po sobie owdowiałą żonę Mariannę Klocek z domu Galar?** w Piastowie. – Po naocznym upewnieniu się o zejściu Mateusza Klocek Akt ten stawającym przeczytany, a że są niepiśmienni przez Nas podpisany. Administrator Parafii Wsola Ks. Piotr Majewski
* - nie wiem co znaczą te literki (m l)
** - nie jestem pewien , być może należałoby tłumaczyć Halar
Pozdrawiam
---------------------------
Bogdan Mielczarczyk
"Między Pułtuskiem a Wyszkowem"
Nazwiska: Mielczarczyk, Żołyński (a), Zdziera, Gemza, Skoczylas, Skoczeń, Sklepiński (a).
Miejscowości: Obryte, Zatory, Zambski, Pniewo.
---------------------------
Bogdan Mielczarczyk
"Między Pułtuskiem a Wyszkowem"
Nazwiska: Mielczarczyk, Żołyński (a), Zdziera, Gemza, Skoczylas, Skoczeń, Sklepiński (a).
Miejscowości: Obryte, Zatory, Zambski, Pniewo.
Re: Wsola-Klocek-Mateusz-1883
Dziękuję bardzo za pomoc 
Co do literek, ja również nie mam pojęcia, a jeśli chodzi o nazwisko, to w akcie małżeństwa, po polsku, wpisane jest nazwisko Galar.
Pozdrawiam,

Co do literek, ja również nie mam pojęcia, a jeśli chodzi o nazwisko, to w akcie małżeństwa, po polsku, wpisane jest nazwisko Galar.
Pozdrawiam,
Tomasz Rdzanek