UWAGA: Od kwietnia 2018 roku Forgen.pl zawiesił swoją działalność. Na poniższej stronie znajduje się archiwum serwisu. Możliwość logowania i rejestracji nowych kont została zablokowana. W celu uzyskania porad genealogicznych zapraszamy na inne fora o tej tematyce: genealodzy.pl, Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne Gniazdo

Ciechanów-Juszkowski-Antoni-1888

Prośby o pomoc w tłumaczeniu z j. rosyjskiego

Moderator: Moderatorzy



AUTOR TEMATU
Bea
Posty: 907
Rejestracja: ndz paź 18, 2009 2:51 pm
Podziękował/a: 199 razy
Podziękowano: 183 razy

Ciechanów-Juszkowski-Antoni-1888

Post autor: Bea » ndz gru 07, 2014 11:58 pm

Proszę o tłumaczenie aktu:

Rok aktu: 1888
Miejscowość: Ciechanów
Imię (dziecka/męża/zmarłego): Antoni
Nazwisko (dziecka/męża/zmarłego): Juszkowski
Link do zdjęcia: https://picasaweb.google.com/lh/photo/3 ... directlink


Witam, mam nietypową prośbę.
Bardzo proszę o rozszyfrowanie zapisów oznaczonych kropkami. To skorowidz akt notarialnych z Ciechanowa (Rogalskiego). W 1888 r. zmarł mój praaadziadek Antoni Juszkowski (syn Adama) - mąż Józefy z domu Krysiewicz (jej ojciec to Karol). Antoni mieszkał w Modle i był "właścicielem części wsi". Tak jak na to patrzę, to jakby widzę te nazwiska (ale może widzę to, co chcę zobaczyć).
Znalazłam syna Andrzeja i dwie córki Mariannę i Wiktorię - ale chyba ich imion nie widzę w tym skorowidzu.
Beata


dziadek_m60
Posty: 1330
Rejestracja: czw sty 27, 2011 9:52 am
Lokalizacja: Pisz, woj. warminsko-mazurski
Podziękował/a: 28 razy
Podziękowano: 600 razy

Re: Ciechanów-Juszkowski-Antoni-1888

Post autor: dziadek_m60 » pn gru 08, 2014 7:48 am

Witam.
Tak odczytuje dane ze skorowidza:
-1887/18 – Juskowski Antoni, s. Adama i Józefa z domu Krysiewicz, córka Karola, małżonkowie
- 1887/18 – Juskowski Konstanty, s. Antoniego
-1888/251.256 – Judkiewicz Sender – Don Gekowlewicz *) – oświadczenie i pokwitowanie
- 1889/305 – Juskowskie, Józefa, córka Karola, Kazimierz, Franciszek i Konstanty, s. Antoniego (Куп. пред. – nie mam pojęcia co może oznaczać ten skrót)
-1889/306 – Juskowski Konstanty, s. Antoniego, umowa przedślubna
*) – nie jestem pewien czy dobrze odczytałem
Pozdrawiam
---------------------------
Bogdan Mielczarczyk
"Między Pułtuskiem a Wyszkowem"
Nazwiska: Mielczarczyk, Żołyński (a), Zdziera, Gemza, Skoczylas, Skoczeń, Sklepiński (a).
Miejscowości: Obryte, Zatory, Zambski, Pniewo.


AUTOR TEMATU
Bea
Posty: 907
Rejestracja: ndz paź 18, 2009 2:51 pm
Podziękował/a: 199 razy
Podziękowano: 183 razy

Re: Ciechanów-Juszkowski-Antoni-1888

Post autor: Bea » pn gru 08, 2014 10:40 pm

dziadek_m60 pisze:Куп. пред. – nie mam pojęcia co może oznaczać ten skrót
może kupno - predaż ?
okaże się na pewno, jak poznam co jest w tych aktach
A pewnie nie będzie łatwo... :F

Jeszcze raz serdecznie dziękuję !!
Beata


dziadek_m60
Posty: 1330
Rejestracja: czw sty 27, 2011 9:52 am
Lokalizacja: Pisz, woj. warminsko-mazurski
Podziękował/a: 28 razy
Podziękowano: 600 razy

Re: Ciechanów-Juszkowski-Antoni-1888

Post autor: dziadek_m60 » wt gru 09, 2014 5:48 am

Witam.
Jeszcze raz przyjrzałem się dokumentowi i dochodzę do wniosku że ten drugi skrót to będzie nie „пред.”
a „прид.” Tak jak piszesz odpowiedź jest w aktach, będzie można wówczas ustalić jakie znaczenie mają te skróty.
Pozdrawiam
---------------------------
Bogdan Mielczarczyk
"Między Pułtuskiem a Wyszkowem"
Nazwiska: Mielczarczyk, Żołyński (a), Zdziera, Gemza, Skoczylas, Skoczeń, Sklepiński (a).
Miejscowości: Obryte, Zatory, Zambski, Pniewo.

ODPOWIEDZ

Wróć do „Akty - rosyjski”