UWAGA: Od kwietnia 2018 roku Forgen.pl zawiesił swoją działalność. Na poniższej stronie znajduje się archiwum serwisu. Możliwość logowania i rejestracji nowych kont została zablokowana. W celu uzyskania porad genealogicznych zapraszamy na inne fora o tej tematyce: genealodzy.pl, Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne Gniazdo

Mikulczyce-Mainka-Franz-1901

Prośby o pomoc w tłumaczeniu z j. niemieckiego

Moderator: Moderatorzy


Awatar użytkownika

AUTOR TEMATU
pluton76
Posty: 53
Rejestracja: sob gru 17, 2011 4:20 pm
Podziękował/a: 41 razy
Podziękowano: 2 razy

Mikulczyce-Mainka-Franz-1901

Post autor: pluton76 » czw mar 26, 2015 7:17 pm

Proszę o tłumaczenie aktu:

Rok aktu: 1901
Miejscowość: Mikulczyce
Imię (dziecka/męża/zmarłego): Franz
Nazwisko (dziecka/męża/zmarłego): Mainka
Link do zdjęcia: https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... ,362001401


Witam, proszę o przetłumaczenia (odczytanie) dla mnie tylko imienia ojca i imienia oraz nazwiska matki (poz 461).
Z góry dziękuję. Piotr F.

Awatar użytkownika

beata bistram
Posty: 1018
Rejestracja: ndz cze 27, 2010 11:28 am
Lokalizacja: Wejherowo, Lübeck
Podziękował/a: 91 razy
Podziękowano: 189 razy

Re: Mikulczyce-Mainka-Franz-1901

Post autor: beata bistram » czw mar 26, 2015 8:08 pm

Witaj Piotr
imie ojca Michael
imie matki Josefa (Josepha), a nazwisko ( tak na 80 % dla mnie) - Schlachta (Szlachta)
trzeba porownac moze jak znajdziesz inne
pozdrawiam Beata

Awatar użytkownika

AUTOR TEMATU
pluton76
Posty: 53
Rejestracja: sob gru 17, 2011 4:20 pm
Podziękował/a: 41 razy
Podziękowano: 2 razy

Re: Mikulczyce-Mainka-Franz-1901

Post autor: pluton76 » pt mar 27, 2015 8:00 pm

Beatko dziękuję. Dla mnie to potwierdzenie na 100%, Michał Mańka oraz Józefa Szlachta. Nie miałem pewności bo wpisu do księgi chrztu dokonała inna osoba, a mi brak jeszcze doświadczenia w kaligrafii.

ODPOWIEDZ

Wróć do „Akty - niemiecki”