Proszę o tłumaczenie aktu:
Rok aktu: 1810
Miejscowość: Chmielno
Imię (dziecka/męża/zmarłego): Andreas
Nazwisko (dziecka/męża/zmarłego): Trowski
Link do zdjęcia: http://pl.tinypic.com/r/30j5tsk/9
Witam,
Proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu.
Akt chrztu udzielany jest pod jakimś wyjątkiem- o co chodzi?
Na końcu jest dopisek o pobranej opłacie za chrzest?
Na marginesie:
Czy zwrot "Legitimis Conjugibus (huius) Parochie..." (wersja "tej" parafii, lub w miejsce kropek można wstawić dowolną miejscowość) oznacza, że małżeństwo zostało zawarte w tejże parafii? Czy nie ma ten zwrot znaczenia? Czasem występuje na aktach, czasem nie- a może to dopomóc w dociekaniach kiedy przodkowie na danej parafii się znaleźli.
UWAGA: Od kwietnia 2018 roku Forgen.pl zawiesił swoją działalność. Na poniższej stronie znajduje się archiwum serwisu. Możliwość logowania i rejestracji nowych kont została zablokowana. W celu uzyskania porad genealogicznych zapraszamy na inne fora o tej tematyce: genealodzy.pl, Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne Gniazdo
Chmielno-Trowski-Andreas-1810
Moderator: Moderatorzy
-
- Posty: 1219
- Rejestracja: pt kwie 11, 2008 9:51 am
- Lokalizacja: Poniec
- Podziękował/a: 5 razy
- Podziękowano: 98 razy
Re: Chmielno-Trowski-Andreas-1810
rebaptisavi sub conditione, quia ab obstetrice baptisabatur - powtórnie ochrzciłem, warunkowo, bo był chrzczony przez akuszerkę (=zaistniały wątpliwości co do właściwej formy chrztu użytej przez akuszerkę, zatem ksiądz ochrzcił ponownie, używając formuły "o ile nie zostałeś ochrzczony, ja ciebie chrzczę...", ponieważ chrztu powtarzać nie wolno)
conjugibus parochiae N. = małżonków, parafian N.
conjugibus parochiae N. = małżonków, parafian N.
Bartek
-
AUTOR TEMATU - Posty: 81
- Rejestracja: ndz gru 01, 2013 6:11 pm
- Podziękował/a: 17 razy
- Podziękowano: 2 razy
Re: Chmielno-Trowski-Andreas-1810
Dzięki. Czyli nie ma to nic wspólnego z tym czy zostali małżeństwem na danej parafii.
Na końcu, po imionach chrzestnych, ksiądz odnotował pobranie opłaty za udzielenie sakramentu?
Na końcu, po imionach chrzestnych, ksiądz odnotował pobranie opłaty za udzielenie sakramentu?
-
AUTOR TEMATU - Posty: 81
- Rejestracja: ndz gru 01, 2013 6:11 pm
- Podziękował/a: 17 razy
- Podziękowano: 2 razy
Re: Chmielno-Trowski-Andreas-1810
Poniżej cała strona dla porównania. Akty pisane są mieszaniną łaciny z polszczyzną (a może i częściowo kaszubszczyzną?).
Te dopiski na końcu to chyba odnośnie statusu społeczno-majątkowego rodziców, na podstawie którego pobierana jest opłata.
http://pl.tinypic.com/r/1fd01e/9
"Fryszuli Parens gr 10 recipi"?
Tylko co to znaczy "fryszula"
?
Te dopiski na końcu to chyba odnośnie statusu społeczno-majątkowego rodziców, na podstawie którego pobierana jest opłata.
http://pl.tinypic.com/r/1fd01e/9
"Fryszuli Parens gr 10 recipi"?
Tylko co to znaczy "fryszula"

-
- Posty: 1219
- Rejestracja: pt kwie 11, 2008 9:51 am
- Lokalizacja: Poniec
- Podziękował/a: 5 razy
- Podziękowano: 98 razy
Re: Chmielno-Trowski-Andreas-1810
Wygląda na to, że po wyliczeniu chrzestnych ksiądz opisywał stan ojca (parens) dziecka, bo od niego uzależniał pobraną opłatę. Tutaj widzę "fry szolc" - może "wolny sołtys" (niem. Freischolz, Freischulz).
Bartek