Proszę o tłumaczenie aktu:
Rok aktu: 1783
Miejscowość: Skórcz
Imię (dziecka/męża/zmarłego): Andreas
Nazwisko (dziecka/męża/zmarłego): Rogowski
Link do zdjęcia: http://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/4c386ee3512aa4ef
Witam,
proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu ślubu moich przodków - Andreasa Rogowskiego i Marianny Bielickiej z 1783 r. Ślub miał miejsce w parafii Skórcz (obecnie woj. pomorskie).
UWAGA: Od kwietnia 2018 roku Forgen.pl zawiesił swoją działalność. Na poniższej stronie znajduje się archiwum serwisu. Możliwość logowania i rejestracji nowych kont została zablokowana. W celu uzyskania porad genealogicznych zapraszamy na inne fora o tej tematyce: genealodzy.pl, Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne Gniazdo
Skórcz-Rogowski-Andreas-1783
Moderator: Moderatorzy
-
- Posty: 271
- Rejestracja: pt kwie 11, 2008 7:34 pm
- Lokalizacja: Sieradz, TGCP
- Podziękował/a: 6 razy
- Podziękowano: 27 razy
Re: Skórcz-Rogowski-Andreas-1783
Witaj.
Andrzej Rogowski młodzieniec z Głuchowa i Marianna Bielicka panna z Dembogóry po trzech zapowiedziach nie stwierdziwszy przeszkód kanonicznych połączeni zostali w kościele Skórcz przez tego co wyżej (księdza udzielającego ślubu).
Pozdrawiam
Andrzej Rogowski młodzieniec z Głuchowa i Marianna Bielicka panna z Dembogóry po trzech zapowiedziach nie stwierdziwszy przeszkód kanonicznych połączeni zostali w kościele Skórcz przez tego co wyżej (księdza udzielającego ślubu).
Pozdrawiam
Henryk W. Mastalerz
Re: Skórcz-Rogowski-Andreas-1783
Panie Henryku,
pięknie dziękuję za przetłumaczenie aktu
Pozdrawiam
Joanna Rogowska
pięknie dziękuję za przetłumaczenie aktu


Pozdrawiam
Joanna Rogowska