UWAGA: Od kwietnia 2018 roku Forgen.pl zawiesił swoją działalność. Na poniższej stronie znajduje się archiwum serwisu. Możliwość logowania i rejestracji nowych kont została zablokowana. W celu uzyskania porad genealogicznych zapraszamy na inne fora o tej tematyce: genealodzy.pl, Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne Gniazdo

Prośba i pomoc w odczytaniu j. polski

Moderator: Moderatorzy



AUTOR TEMATU
jerkre

Prośba i pomoc w odczytaniu j. polski

Post autor: jerkre » ndz paź 18, 2009 9:44 am

Witam serdecznie

Bardzo proszę o pomoc w odczytaniu; ' wdowa Helena. .... ':
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/4ce ... dc5b2.html

Awatar użytkownika

maggi_ko
Posty: 121
Rejestracja: wt wrz 16, 2008 7:14 pm
Lokalizacja: Warszawa
Podziękował/a: 9 razy
Podziękowano: 11 razy

Re: prośba i pomoc w odszyfrowaniu j. polski

Post autor: maggi_ko » ndz paź 18, 2009 10:01 am

Ja tam widzę wdowy Heleny. z Sztabow (ew. Szłabow) Umań

Można to odczytywać, że panieńskie nazwisko Heleny to Sztab (lub Szłab), a po zmarłym mężu nazywała się Umań.
Umań (Humań) to również miasto na Ukrainie, ale nie sądzę by tu chodziło o miejsce zamieszkania.

Pozdrowienia
Małgosia

Awatar użytkownika

Basiaplewka
Posty: 212
Rejestracja: ndz sty 11, 2009 5:16 pm
Lokalizacja: Luboń
Podziękował/a: 16 razy
Podziękowano: 19 razy

Re: prośba i pomoc w odszyfrowaniu j. polski

Post autor: Basiaplewka » ndz paź 18, 2009 10:17 am

A ja myślę, że może tam być słowo - umarł (jaki to akt?)
Pozdrawiam serdecznie, Basia Cywińska


grażka
Posty: 28
Rejestracja: pt mar 06, 2009 9:04 pm

Re: prośba i pomoc w odszyfrowaniu j. polski

Post autor: grażka » ndz paź 18, 2009 10:39 am

Ja też wdzę to co Małgosia
" wdowy Heleny. z Sztabow Umań "
Pozdrawiam
Grażyna


AUTOR TEMATU
jerkre

Re: prośba i pomoc w odszyfrowaniu j. polski

Post autor: jerkre » ndz paź 18, 2009 10:42 am

maggi_ko pisze:Ja tam widzę wdowy Heleny. z Sztabow (ew. Szłabow) Umań

Można to odczytywać, że panieńskie nazwisko Heleny to Sztab (lub Szłab), a po zmarłym mężu nazywała się Umań.
Umań (Humań) to również miasto na Ukrainie, ale nie sądzę by tu chodziło o miejsce zamieszkania.

Pozdrowienia
Wycinek ten jest z aktu zgonu męża Heleny z 1821r
w całości zdanie brzmi;
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/b9b ... 99098.html
odczyt mój też jest podobny do Twojego
zwyczajowo podawane dane powinny odnosić się do zmarłego czyli jego rodziców, a tutaj???

Awatar użytkownika

PiotrGerasch
Posty: 410
Rejestracja: pt kwie 11, 2008 9:44 pm
Lokalizacja: Szczecin/Częstochowa
Podziękował/a: 12 razy
Podziękowano: 23 razy
Kontakt:

Re: prośba i pomoc w odszyfrowaniu j. polski

Post autor: PiotrGerasch » ndz paź 18, 2009 10:47 am

Witam,
nie zrozumiałem Twojej wątpliwości. W akcie zapisano, kto pozostał po zmarłym.

Piotr
Piotr Gerasch


AUTOR TEMATU
jerkre

Re: prośba i pomoc w odszyfrowaniu j. polski

Post autor: jerkre » ndz paź 18, 2009 10:56 am

PiotrGerasch pisze:Witam,
nie zrozumiałem Twojej wątpliwości. W akcie zapisano, kto pozostał po zmarłym.

Piotr
Oczywiście że Helena, ale po mężu ma inne nazwisko.

Awatar użytkownika

PiotrGerasch
Posty: 410
Rejestracja: pt kwie 11, 2008 9:44 pm
Lokalizacja: Szczecin/Częstochowa
Podziękował/a: 12 razy
Podziękowano: 23 razy
Kontakt:

Re: prośba i pomoc w odszyfrowaniu j. polski

Post autor: PiotrGerasch » ndz paź 18, 2009 11:01 am

aby nie brnąć dalej w nieporozumienia najlepiej zamieścić cały akt. Tu zapisano:
"włościan małżonek pozostałej wdowy Heleny z Sztabów umarł [raczej niż Umań]",
czyli wszystko brzmi standardowo, z "szykiem przestawnym". Ten a ten, syn takich a takich, mąż takiej a takiej, umarł tu a tu, wtedy a wtedy. Proszę o cały akt jeśli można. Przeglądanie wycinków często niewiele daje.

pozdrawiam
Piotr Gerasch


AUTOR TEMATU
jerkre

Re: prośba i pomoc w odszyfrowaniu j. polski

Post autor: jerkre » ndz paź 18, 2009 11:05 am

Dziękuję za wyjaśnienia :pa:


AUTOR TEMATU
jerkre

Re: prośba i pomoc w odszyfrowaniu j. polski

Post autor: jerkre » pn lut 01, 2010 1:59 pm

Witam serdecznie

Bardzo proszę o pomoc w odczytaniu nazwy miejscowości;
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/e7d ... e28da.html

Awatar użytkownika

Młynarka
Posty: 443
Rejestracja: pt kwie 11, 2008 2:14 pm
Lokalizacja: Gdańsk (korzeniami z Kujaw) - WTG Gniazdo
Podziękował/a: 7 razy
Podziękowano: 30 razy
Kontakt:

Re: prośba i pomoc w odszyfrowaniu j. polski

Post autor: Młynarka » pn lut 01, 2010 2:11 pm

Witaj

(…) we wsi Ślężany w Powiecie Lelowskim Obwodzie Olkuskim w Województwie Krakowskiem.
Pozdrawiam
Lila Molenda

http://www.molendowie.eu
http://www.rychwiccy.eu
_____________________________________
Molenda,Gmerek-Stęszew,Modrze,Poznań,Kujawy
Ignaszczak-Poznań
Jan i Stanisława z Molendów Stachowiak-Poznań po 1930 r.
Fornalik-Stęszew,okol. Chełmży
Jezierski,Osses-Szreniawa,Modrze,Poznań


Danade
Posty: 209
Rejestracja: czw kwie 02, 2009 7:54 pm
Lokalizacja: Szamotuły, Środa Wlkp.,Dąbrowice pow.kutnowski
Podziękowano: 1 raz

Re: prośba i pomoc w odszyfrowaniu j. polski

Post autor: Danade » pn lut 01, 2010 2:16 pm

Witaj Jurku.
Obecnie to wieś Ślęzany gmina Lelów powiat częstochowski wojewodztwo śląskie.

Pozdrawiam, Danuta


AUTOR TEMATU
jerkre

Re: prośba i pomoc w odszyfrowaniu j. polski

Post autor: jerkre » pn lut 01, 2010 2:34 pm

OK.Dziękuję :)


AUTOR TEMATU
jerkre

Re: prośba i pomoc w odszyfrowaniu j. polski

Post autor: jerkre » pn lut 01, 2010 3:45 pm

Witam serdecznie

Mam jeszcze jeden fragment w którym chodzi mi o nazwę wsi;
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/726 ... b956c.html

Awatar użytkownika

Młynarka
Posty: 443
Rejestracja: pt kwie 11, 2008 2:14 pm
Lokalizacja: Gdańsk (korzeniami z Kujaw) - WTG Gniazdo
Podziękował/a: 7 razy
Podziękowano: 30 razy
Kontakt:

Re: prośba i pomoc w odszyfrowaniu j. polski

Post autor: Młynarka » pn lut 01, 2010 3:53 pm

(…) we wsi Okalina w Obwodzie Opatowskim w Woiewództwie Sandomierskiem.
Pozdrawiam
Lila Molenda

http://www.molendowie.eu
http://www.rychwiccy.eu
_____________________________________
Molenda,Gmerek-Stęszew,Modrze,Poznań,Kujawy
Ignaszczak-Poznań
Jan i Stanisława z Molendów Stachowiak-Poznań po 1930 r.
Fornalik-Stęszew,okol. Chełmży
Jezierski,Osses-Szreniawa,Modrze,Poznań

Zablokowany

Wróć do „Akty - pozostałe języki”