UWAGA: Od kwietnia 2018 roku Forgen.pl zawiesił swoją działalność. Na poniższej stronie znajduje się archiwum serwisu. Możliwość logowania i rejestracji nowych kont została zablokowana. W celu uzyskania porad genealogicznych zapraszamy na inne fora o tej tematyce: genealodzy.pl, Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne Gniazdo

Język francuski- prośba o tłumaczenie

Moderator: Moderatorzy



AUTOR TEMATU
gosiapodlecka
Posty: 23
Rejestracja: czw lut 05, 2009 6:20 pm

Język francuski- prośba o tłumaczenie

Post autor: gosiapodlecka » pt sty 08, 2010 7:37 pm

Witam
Dostałam odpowiedź z KL Natzweiler dotyczącą mojego pradziadka Juliana. Niestety nie znam francuskiego- czy ktoś mógłby mi przetłumaczyć poniższy tekst.
Z góry dziękuję i pozdrawiam
Gosia Podlecka

Bonjour,
En réponse à votre demande concernant Monsieur Julian Majewski et après
des
recherches effectuées par Monsieur Robert STEEGMANN, j'ai l'honneur de vous

faire connaître les informations suivantes :

Nom : MAJEWSKI
Prénom : Julian
Catégorie : Politique
Date de naissance :08/02/1901
Matricule : 41811
Nationalité : Polonais
Date d'arrivée au KL-NATZWEILER 01/10/1944 venant du KL-STUTTHOF (Pologne)
Camp annexe : Bisigen

Je n'ai malheureusement pas d'autres renseingnements à vous communiquer.
Je reste à votre disposition pour toute autre question.

Cordialement

Elisabeth DOBERVA
Secrétaire de direction du
Centre européen du résistant déporté
Site de l'ancien camp de Natzweiler-Struthof
Ministère de la défense, DIACVG Alsace

Awatar użytkownika

marco1967
Posty: 113
Rejestracja: wt wrz 22, 2009 1:37 pm
Lokalizacja: Koszalin
Podziękował/a: 5 razy
Podziękowano: 2 razy

Re: Język francuski- prośba o tłumaczenie

Post autor: marco1967 » pt sty 08, 2010 8:39 pm

Mniej więcej to będzie tak po przetłumaczeniu:

Witaj,
W odpowiedzi na Twoją prośbę Pan Julian Majewski i po
z
Badania prowadzone przez dr Robert Steegmann, mam zaszczyt

znać następujące informacje:

Imię i nazwisko: Majewski
Imię i nazwisko: Julian
Kategoria: Polityka
Data urodzenia: 08/02/1901
Numer rejestracyjny: 41811
Narodowość: polska
Przyjazd do KL-Natzweiler 01/10/1944 z KL-Stutthof (Polska)
Camp Kalendarz: Bisigen

Niestety nie mam innego renseingnements do akcji.
I pozostaje do Państwa dyspozycji na każde pytanie.

Z pozdrowieniami

Elisabeth DOBERVA
Sekretarz Wykonawczy
Europejskie Centrum deportowany Resistance Fighters
Strona byłych Natzweiler-Struthof
Department of Defense, DIACVG Alsace


Ja niestety również nie znam języka francuskiego ale korzystam z elektronicznego tłumacza
http://translate.google.pl/translate_t

Pozdrawiam
Marek
Marek


elgra
Posty: 1264
Rejestracja: ndz kwie 20, 2008 10:19 pm
Lokalizacja: Francja
Podziękował/a: 154 razy
Podziękowano: 202 razy

Re: Język francuski- prośba o tłumaczenie

Post autor: elgra » pt sty 08, 2010 8:58 pm

Marku :ok:
marco1967 pisze: Ja niestety również nie znam języka francuskiego ale korzystam z elektronicznego tłumacza
http://translate.google.pl/translate_t
Dla tych co jeszcze nie wiedza:
Za pomoca elektronicznego tłumacza Marek rozmawial na forach z francuskimi genealogami, ktorzy oczarowani niedokladnoscia tlumaczenia rzucili mu sie na pomoc i ... odnalezli kuzynow. :jupi:
Tak, tak Marku, we Francji jest tylko jeden dzien Swiat Bozego Narodzenia.
Juz sie biore za tlumaczenie Twoich aktow (pisanych odrecznie). :rotfl:

Maly retusz:
Camp Kalendarz: Bisigen :>
to oboz/oddzial : Bisigen
Pozdrawiam, Elżbieta z d. Cibińska

szukam:
Czemeryński Chyliński Sander-Ukraina
Cibiński Niestój Bodzioch Widurski -pow. Jędrzejów
Grabowski Pawlik Szumiński -Wysocice Sieciechowice (małopolskie)


AUTOR TEMATU
gosiapodlecka
Posty: 23
Rejestracja: czw lut 05, 2009 6:20 pm

Re: Język francuski- prośba o tłumaczenie

Post autor: gosiapodlecka » pt sty 08, 2010 9:01 pm

Bardzo dziękuję
Gosia Podlecka

ODPOWIEDZ

Wróć do „Akty - pozostałe języki”