UWAGA: Od kwietnia 2018 roku Forgen.pl zawiesił swoją działalność. Na poniższej stronie znajduje się archiwum serwisu. Możliwość logowania i rejestracji nowych kont została zablokowana. W celu uzyskania porad genealogicznych zapraszamy na inne fora o tej tematyce: genealodzy.pl, Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne Gniazdo
Prośba i pomoc w odczytaniu j. polski
Moderator: Moderatorzy
-
- Posty: 1065
- Rejestracja: sob kwie 12, 2008 6:37 am
- Lokalizacja: Brassel, Schläsing
- Podziękował/a: 37 razy
- Podziękowano: 41 razy
- Kontakt:
Re: Prośba i pomoc w odszyfrowaniu j. polski
...okazania dziecięcia w przytomności Kazimierza Sołtysika...
... i Stanisława Pruchownika...
pozdrawiam
W.
... i Stanisława Pruchownika...
pozdrawiam
W.
Witold Hanak - pkt IV.4.k regulaminu
-- ysearch: QU4UV -------------------------------------------
http://hannak-familie.eu Falkenberg O/S, Breslau, Erfurt
-- ysearch: QU4UV -------------------------------------------
http://hannak-familie.eu Falkenberg O/S, Breslau, Erfurt
-
AUTOR TEMATU
Re: Prośba i pomoc w odszyfrowaniu j. polski
Witam
Bardzo proszę o pomoc w odczytaniu nazwiska; poz3. Jan syn Nikodema i Agnieszki .........?
http://szukajwarchiwach.pl/skan/widok/o ... bLhdcVV2A/
Bardzo proszę o pomoc w odczytaniu nazwiska; poz3. Jan syn Nikodema i Agnieszki .........?
http://szukajwarchiwach.pl/skan/widok/o ... bLhdcVV2A/
-
- Posty: 184
- Rejestracja: pt kwie 11, 2008 8:22 am
- Lokalizacja: włocławek
- Podziękował/a: 12 razy
- Podziękowano: 24 razy
Re: Prośba i pomoc w odszyfrowaniu j. polski
Witam
A może ...Kłosinszczaków ?
Pozdrawiam serdecznie
A może ...Kłosinszczaków ?
Pozdrawiam serdecznie
Irena
Konopiński /Knopiński/,Konopa, Łuczak, Matuszak, Panka,Śmigielski, Zajączkowski.
Konopiński /Knopiński/,Konopa, Łuczak, Matuszak, Panka,Śmigielski, Zajączkowski.
-
- Posty: 1018
- Rejestracja: ndz cze 27, 2010 11:28 am
- Lokalizacja: Wejherowo, Lübeck
- Podziękował/a: 91 razy
- Podziękowano: 189 razy
Re: Prośba i pomoc w odszyfrowaniu j. polski
Witajcie
ja bym przeczytala tak jak Marianna - Kłosianczaków
pozdrawiam Beata
ja bym przeczytala tak jak Marianna - Kłosianczaków
pozdrawiam Beata
-
- Posty: 1269
- Rejestracja: czw lis 06, 2008 11:00 am
- Podziękował/a: 151 razy
- Podziękowano: 28 razy
- Kontakt:
Re: Prośba i pomoc w odszyfrowaniu j. polski
z Kłosianczuków
Pozdrawiam Żaneta
Indeksuję Bejsce, Kazimierzę Wielką i Małą -pomogę odnaleźć przodków w tych parafiach
Szukam ślubu Andrzeja Otwinowskiego z Marianną Ekielman
mój blog http://korzenieprzodkow.blogspot.com/
Indeksuję Bejsce, Kazimierzę Wielką i Małą -pomogę odnaleźć przodków w tych parafiach
Szukam ślubu Andrzeja Otwinowskiego z Marianną Ekielman
mój blog http://korzenieprzodkow.blogspot.com/
-
- Posty: 410
- Rejestracja: pt kwie 11, 2008 9:44 pm
- Lokalizacja: Szczecin/Częstochowa
- Podziękował/a: 12 razy
- Podziękowano: 23 razy
- Kontakt:
Re: Prośba i pomoc w odszyfrowaniu j. polski
blisko, blisko...MireQ pisze:z Włosiaszczuków

odpowiedź na tym skanie: http://szukajwarchiwach.pl/skan/widok/q ... gFgQo9Oiw/
gdzie występują prawdopodobnie krewni rzeczonego Nikodema, czyli...
nazwisko: Włosianczak/Włosiańczak[szedłbym dodatkowo w badaniach w kierunkach: Włosian, Włosianowski, Włosiański]
pozdrawiam serdecznie
Piotr Gerasch
-
- Posty: 199
- Rejestracja: ndz sie 03, 2008 11:51 am
- Lokalizacja: Szczecin/Tychowo k. Białogardu
- Podziękował/a: 2 razy
- Podziękowano: 8 razy
Re: Prośba i pomoc w odszyfrowaniu j. polski
Witam serdecznie
Zwracam się z prośbą o odczytanie kilku słów w języku polskim:
1. http://img863.imageshack.us/i/30722031.jpg
"i Stanisława Wasiaka Gospodarza z Sławęcina Stryja .......................................... lat trzydzieści pięć liczącego"
W miejscu kropek brakujące słowa
2. http://img26.imageshack.us/i/70856298.jpg
"jako też pozwolenie ustne matki jej było oświadczenie, …............................ zaś Stanisława Wasiaka pozwolenie ustne Stryja jego było oświadczenie Tamowanie małżeństwa niezaszło małżonkowie nowi oświadczają"
W miejscu kropek brakujące słowa
Paweł
Zwracam się z prośbą o odczytanie kilku słów w języku polskim:
1. http://img863.imageshack.us/i/30722031.jpg
"i Stanisława Wasiaka Gospodarza z Sławęcina Stryja .......................................... lat trzydzieści pięć liczącego"
W miejscu kropek brakujące słowa
2. http://img26.imageshack.us/i/70856298.jpg
"jako też pozwolenie ustne matki jej było oświadczenie, …............................ zaś Stanisława Wasiaka pozwolenie ustne Stryja jego było oświadczenie Tamowanie małżeństwa niezaszło małżonkowie nowi oświadczają"
W miejscu kropek brakujące słowa
Paweł
Genealog - amator
-
- Posty: 814
- Rejestracja: sob sie 23, 2008 12:20 pm
- Lokalizacja: Gdańsk
- Podziękował/a: 24 razy
- Podziękowano: 6 razy
Re: Prośba i pomoc w odszyfrowaniu j. polski
"Stryja niżej wymienionej Panny młodej"
"ze strony zaś"
Jak dla mnie to tak wygląda.
Pozdrawiam
"ze strony zaś"
Jak dla mnie to tak wygląda.

Pozdrawiam
Poszukuję Leszczyńskich z Białej Podl.
Lipnickich z Mińszczyzny
Finnów (Finne) z Mińszczyzny
Adam syn Artura, od Artura, Władysława, Józefata, Antoniego, Onufrego, Michała i Antoniego(?)
Lipnickich z Mińszczyzny
Finnów (Finne) z Mińszczyzny
Adam syn Artura, od Artura, Władysława, Józefata, Antoniego, Onufrego, Michała i Antoniego(?)
-
- Posty: 156
- Rejestracja: sob kwie 12, 2008 11:24 am
- Lokalizacja: Bielsko-Biała
- Podziękował/a: 14 razy
- Podziękowano: 8 razy
Re: Prośba i pomoc w odszyfrowaniu j. polski
niżej rzeczonej panny młodej
tak to napisano.
Pozdrowienia
tak to napisano.
Pozdrowienia
Jasiu Wielebnowski