UWAGA: Od kwietnia 2018 roku Forgen.pl zawiesił swoją działalność. Na poniższej stronie znajduje się archiwum serwisu. Możliwość logowania i rejestracji nowych kont została zablokowana. W celu uzyskania porad genealogicznych zapraszamy na inne fora o tej tematyce: genealodzy.pl, Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne Gniazdo

Wieruszów ?-Jabłońska-Zofia-1944

Prośby o pomoc w tłumaczeniu z j. niemieckiego

Moderator: Moderatorzy



AUTOR TEMATU
Ronald
Posty: 21
Rejestracja: czw sie 28, 2014 11:36 pm
Podziękował/a: 5 razy

Wieruszów ?-Jabłońska-Zofia-1944

Post autor: Ronald » ndz wrz 07, 2014 12:30 pm

Proszę o tłumaczenie aktu:

Rok aktu: 1944
Miejscowość: Wieruszów ?
Imię (dziecka/męża/zmarłego): Zofia
Nazwisko (dziecka/męża/zmarłego): Jabłońska
Link do zdjęcia: http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/fbf ... 64dd7.html


Witam

Proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu zgonu Zofia Jabłońska

Pozdrawiam

Ronald

Awatar użytkownika

beata bistram
Posty: 1018
Rejestracja: ndz cze 27, 2010 11:28 am
Lokalizacja: Wejherowo, Lübeck
Podziękował/a: 91 razy
Podziękowano: 189 razy

Re: Wieruszów ?-Jabłońska-Zofia-1944

Post autor: beata bistram » ndz wrz 07, 2014 8:11 pm

Witaj Ronald
jest tak:
Wölfingen ( nazwa Opatowa w latach 1939-45) 1.7. 1940
Zofia Jablonski dd Wisrzcholek , katoliczka
zam. Wesola Mlyn – Schemmingen ( nazwa Siemianic 1939-45)
dnia 30 czerwca 1940 o godz 9 w Siemianice w swoim mieszkaniu zmarla.
Zmarla urodzila sie w Opatow 8 maja 1856
usc. Opatow (numerow aktu brak

ojciec Kasper ? Wisrzcholek rolnik
matka Marianna dd Szmanik
zmarla zamezna byla ze Stanislaus Jablonski z Siemianice
spisano na podstawie ustnego zgloszenia robotnika Mieczyslawa Jablonskiego ( chyba urzednik napisam Miseoslaus? ;) ale widac ciezko mu to szlo ;) ) Z Siemianice
Zglaszajacy jest znany ( w sensie tozsamosci znanej)

pozdrawiam Beata


AUTOR TEMATU
Ronald
Posty: 21
Rejestracja: czw sie 28, 2014 11:36 pm
Podziękował/a: 5 razy

Re: Wieruszów ?-Jabłońska-Zofia-1944

Post autor: Ronald » pn wrz 08, 2014 9:56 pm

Hello Beata

Jestem niezmiernie wdzięczny za okazaną pomoc przy tłumaczeniu z j.niemieckiego

pozdrawiam

Ronald

ODPOWIEDZ

Wróć do „Akty - niemiecki”