UWAGA: Od kwietnia 2018 roku Forgen.pl zawiesił swoją działalność. Na poniższej stronie znajduje się archiwum serwisu. Możliwość logowania i rejestracji nowych kont została zablokowana. W celu uzyskania porad genealogicznych zapraszamy na inne fora o tej tematyce: genealodzy.pl, Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne Gniazdo

Modła-Szymczak-Mateusz-1795

Prośby o pomoc w tłumaczeniu z łaciny

Moderator: Moderatorzy


Awatar użytkownika

AUTOR TEMATU
Donata Pająk
Posty: 391
Rejestracja: pt kwie 11, 2008 10:46 pm
Lokalizacja: Radlin /k. Wodzisławia Śląskiego
Podziękował/a: 144 razy
Podziękowano: 55 razy

Modła-Szymczak-Mateusz-1795

Post autor: Donata Pająk » pn gru 11, 2017 9:57 pm

Proszę o tłumaczenie aktu urodzenia

Rok aktu: 1795
Miejscowość (parafia):
Imię (dziecka|pana młodego|zmarłego): Zofia
Nazwisko (dziecka|pana młodego|zmarłego): Krzyżak

Witam.

Zdjęcie tego aktu urodzenia zostało zrobione w AA Konin.
Znajomy, który teraz mieszka w Irlandii, prosił mnie, bym pomogła mu znaleźć na forum kogoś,
kto podjąłby się jego przetłumaczenia.
Napisał:
"Nie wiem dokładnie kogo dotyczy, ale jest tam w końcówce wymieniona moja 6 prababka Zofia Krzyżak .
Jest to chyba akt chrztu ale nie jestem pewien . Przesłała mi go znajoma z archiwum w Koninie, bo kiedyś ja prosiłem,
ze jak coś znajdzie sprzed 1800 roku z moim nazwiskiem, żeby mi przesłala
Akt nie jest pełny bo kartka w księdze zachodziła wiec zrobiła mi drugie zdjęcie ."


https://www.fotosik.pl/zdjecie/4179dc70e4c0a5e9

https://www.fotosik.pl/zdjecie/dc0a12d8ea02f8d4
Pozdrawiam serdecznie
Donata Pająk

Awatar użytkownika

wicy
Posty: 1348
Rejestracja: czw kwie 10, 2008 8:56 pm
Lokalizacja: Łódź
Podziękował/a: 145 razy
Podziękowano: 322 razy
Kontakt:

Re: Modła-Szymczak-Mateusz-1795

Post autor: wicy » pn gru 11, 2017 10:54 pm

Zmieniłem tytuł, bo Zofii Krzyżak akt nie dotyczy. Wymieniona jest tylko jako chrzestna.
---------------------------------------
Pozdrawiam, Witek Mazuchowski

ODPOWIEDZ

Wróć do „Akty - łacina”