UWAGA: Od kwietnia 2018 roku Forgen.pl zawiesił swoją działalność. Na poniższej stronie znajduje się archiwum serwisu. Możliwość logowania i rejestracji nowych kont została zablokowana. W celu uzyskania porad genealogicznych zapraszamy na inne fora o tej tematyce: genealodzy.pl, Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne Gniazdo

Akt ślubu w j.polskim

Moderator: Moderatorzy


Awatar użytkownika

AUTOR TEMATU
elcia52
Posty: 178
Rejestracja: pt paź 31, 2008 9:10 am
Lokalizacja: Łódź
Podziękował/a: 7 razy
Podziękowano: 1 raz

Akt ślubu w j.polskim

Post autor: elcia52 » śr cze 09, 2010 8:17 pm

Bardzo proszę o pomoc w odczytaniu aktu ślubu moich prapradziadków. Akt jest w języku polskim na oko ładnie wykaligrafowany ale nie mogę się doczytać.
Obrazek
Miłego dnia - Elżbieta

Awatar użytkownika

ampig
Posty: 676
Rejestracja: sob lip 26, 2008 10:50 am
Lokalizacja: Łódź
Podziękował/a: 8 razy
Podziękowano: 144 razy

Re: Akt ślubu w j.polskim

Post autor: ampig » śr cze 09, 2010 9:36 pm

Elu
To brzmi tak:
Działo się we wsi Brzykowie dnia 11 X 1863 roku o godzinie czwartej po południu.Wiadomo czynimy,że w przytomności świadków Józefa
Malarczyka gospodarza lat 34 i Andrzeja Buinickuego komornika lat 70 liczących obydwóch w Kamyku zamieszkałych.
Na dniu dzisiejszym zawarte zostało Małżeństwo między Mikołajem Siuta kawalerem synem Macieja i Maryanny z Małeckich małżonków
Siutów włościan w Zabłociu zamieszkałych,urodzonym w Wronckiej,zamieszkałym w Zabłociu przy rodzicach lat 20 mającym,a Maryanną Rynkowską Panną córką Józefa iuż zmarłego i Anieli z Wojtczaków małżonków Rynkowskich Szynkarzy ze Lzania,urodzona w Lzaniu Paraf.Dobroń zamieszkałą na Piaskach Kamyckich przy matce lat 17 mającą.Małżeństwo to poprzedziły 3 zapowiedzi w dniach 4,11 i 18 września roku bieżącego w Parafii Brzyków.Tamowanie małżeństwa nie zaszło Małżonkowie Nowi oświadczają, iż nie zawierali między sobą żadnej przedślubnej umowy. Zezwolenie nastąpiło.Akt ten Stawającym i Świadkom przeczytany,którzy nie umieją pisać przez Nas tylko podpisany został.
Ks.Kołodziejski

Awatar użytkownika

ampig
Posty: 676
Rejestracja: sob lip 26, 2008 10:50 am
Lokalizacja: Łódź
Podziękował/a: 8 razy
Podziękowano: 144 razy

Re: Akt ślubu w j.polskim

Post autor: ampig » śr cze 09, 2010 9:37 pm

Przepraszam zapomniałam o podpisie
Powinno być "Buinickiego"

Pozdrawiam Grażyna :pa:


DanutaP
Posty: 305
Rejestracja: ndz kwie 13, 2008 4:39 pm
Lokalizacja: Warszawa
Podziękował/a: 13 razy
Podziękowano: 40 razy

Re: Akt ślubu w j.polskim

Post autor: DanutaP » śr cze 09, 2010 10:22 pm

Ja rozczytuję nazwisko świadka jako "Buznickiego".
A w podpisie:
...................... Brzykowski utrzymujący akta stanu cywilnego.

pozdrawiam
Danka

ODPOWIEDZ

Wróć do „Akty - pozostałe języki”